"les politiques nationales en" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الوطنية
        
    • بالسياسات الوطنية
        
    • والسياسات الوطنية التي تتخذ في
        
    Nous devons entre autres adapter les politiques nationales en fonction des objectifs mondiaux. UN ولا بد لنا أن نكيف، في جملة أمور، السياسات الوطنية مع اﻷهداف العالمية.
    Toutefois, cette situation est en train de changer et les parlements sont plus nombreux aujourd'hui à scruter plus attentivement les politiques nationales en matière de défense, de sécurité et de désarmement. UN بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها.
    Avec l'émergence des marchés mondiaux, les politiques nationales en vigueur n'ont plus que des effets limités. UN وبنشوء الأسواق العالمية، أضحت آثار السياسات الوطنية القائمة محدودة.
    Suivi des résultats de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse UN بمتابعة نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف
    Les discours de ministres et de hauts fonctionnaires des ministères, ainsi que des informations sur les politiques nationales en matière de désarmement et de non-prolifération, sont régulièrement publiés sur le site Web de ministères. UN وتُنشر خطابات وزراء الحكومة والمسؤولين في الوزارات والمعلومات المتعلقة بالسياسات الوطنية في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بشكل منتظم في الموقع الشبكي للوزارة.
    Quelles sont les politiques nationales en matière d'IED les plus importantes? UN :: ما هي أهم السياسات الوطنية ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر؟
    les politiques nationales en matière de transfusion sont différentes quant à leur étendue et leur degré de couverture. UN وتختلف السياسات الوطنية المتصلة بالدم من ناحيتي تغطيتها وشمولها.
    Le ministère central est chargé de formuler et de superviser les politiques nationales en matière de logement et d'urbanisme. UN والوزارة المركزية مسؤولة عن وضع السياسات الوطنية للإسكان وتخطيط المدن وعن الإشراف عليها.
    Les deux accords concourent grandement à déterminer ce qui est permis dans les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. UN ويترتب على الاتفاقين آثار لا يُستهان بها على صعيد السياسات الوطنية المتساهلة في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elles porteront sur les politiques nationales en matière d'élaboration de réglementations, de politiques fiscales et de développement du secteur financier. UN وفي هذا المجال، سيتناول البحث السياسات الوطنية في مجالات مثل البيئة التنظيمية، والسياسات الضريبية، وتنمية القطاع المالي من أجل تشجيع تنظيم المشاريع على الصعيد الوطني.
    Étant donné que les écarts technologiques vont croissant non seulement entre les pays mais également à l’intérieur des pays, on a suggéré d’accorder une plus grande place à l’enseignement scientifique dans les politiques nationales en matière de science et de technologie. UN ونظرا لاتساع الفجوة التكنولوجية لا بين البلدان فحسب بل وفي داخلها يقترح أن يزداد التركيز على التعليم العلمي في السياسات الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Au début de l'année, un projet interrégional financé par le Gouvernement danois a été lancé dans le but de mieux faire connaître la Convention, d'en promouvoir la ratification et d'influencer les politiques nationales en conséquence. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، استهل مشروع أقاليمي تموله حكومة الدانمرك بغية تشجيع الوعي بالاتفاقية وتعزيز التصديق عليها ومن ثم التأثير على السياسات الوطنية.
    les politiques nationales en matière d'investissement et d'échanges commerciaux devraient viser en priorité à améliorer la situation sociale plutôt qu'à maximiser les profits. UN وارتأت أن السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار والتجارة ينبغي أن تعطي الأولوية لتحسين الأوضاع الاجتماعية وليس لزيادة الأرباح إلى أقصى حد.
    En 2012, la CNUCED a publié son Cadre directeur pour l'entreprenariat, qui donne aux décideurs africains un ensemble d'outils dont la finalité est d'élaborer, de contrôler et d'évaluer les politiques nationales en matière d'entreprenariat. UN وفي عام 2012، نشر الأونكتاد إطاره المتعلق بسياسات تنظيم المشاريع الذي يمد واضعي السياسات الأفارقة بمجموعة أدوات لصياغة السياسات الوطنية المتعلقة بتنظيم المشاريع ورصد تلك السياسات وتقييمها.
    Le secrétariat a rejoint l'OMM, la FAO et d'autres organismes des Nations Unies pour l'organisation en 2013 d'une réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse. UN انضمت الأمانة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف في عام 2013.
    Le secrétariat a participé à l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse et a appuyé la coopération régionale dans le domaine de la sécheresse qui associait plusieurs institutions dans chaque région touchée. UN شاركت الأمانة في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، ودعمت التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الجفاف بمشاركة عدة مؤسسات في كل منطقة متأثرة.
    38. Un certain nombre de représentants ont fait part des progrès accomplis par leurs gouvernements dans la mise en place de structures et de mécanismes centraux de coordination pour les politiques nationales en matière de drogues. UN 38- أبلغ عدد من الممثلين في تقاريرهم عن التقدم الذي تحرزه حكوماتهم في إنشاء آليات وبُنى مركزية للتنسيق خاصة بالسياسات الوطنية المعنية بالمخدرات.
    Reconnaissant également l'importance des activités de sensibilisation à la nécessité d'atténuer les effets de la sécheresse, qui a été soulignée, entre autres, par la réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse tenue à Genève en 2013, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية أنشطة التوعية بضرورة التخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أُبرز في مناسبات شتى منها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي عُقد في جنيف في عام 2013،
    Saluant le rôle joué par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) pendant l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse, en application de la décision prise par l'Organisation météorologique mondiale lors du seizième Congrès météorologique mondial, UN وإذ يُقر بالدور الذي اضطلعت به أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر خلال تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، عملاً بقرار المؤتمر السادس عشر للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية،
    Pour le suivi de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse tenue en 2013, le secrétariat poursuivra sa coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour l'aide à la préparation de la lutte contre la sécheresse au niveau national. UN ومتابعةً للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف عام 2013، ستواصل الأمانة تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الأغذية والزراعة في الأمم المتحدة لدعم التأهب الوطني للجفاف.
    La Division a publié un rapport (World Fertility Report 2003) qui présente sous une forme standard des données concernant la fécondité, la nuptialité, l'utilisation de contraceptifs et les politiques nationales en matière de fécondité et de planification familiale pour 194 pays et régions du monde. UN 11 - أصدرت شعبة السكان تقرير 2003 المتعلق بالخصوبة في العالم. ويقدم هذا التقرير، بتصميم موحد، بيانات عن 194 بلدا ومنطقة في العالم تتعلق بالخصوبة والزواج واستخدام وسائل منع الحمل والسياسات الوطنية التي تتخذ في مجالـَـي الخصوبة وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more