En 2010, le Comité a examiné les politiques pertinentes et fait des recommandations y relatives. | UN | وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها. |
Les résultats de ces discussions ont été pris en compte dans les politiques pertinentes. | UN | وتجلت نتائج المناقشات في السياسات ذات الصلة. |
S'il est pris en considération de manière appropriée, le droit à la santé peut contribuer à rendre les politiques pertinentes plus équitables, durables et solides. | UN | ومن شأن الحق في الصحة، إذا ما أُحسن إدماجه، أن يساهم في جعل السياسات ذات الصلة أكثر إنصافاً واستدامة ومتانة. |
À Cuba, des programmes de sensibilisation ambitieux doivent aider les décideurs à formuler des politiques visant à promouvoir des économies durables d'énergie et à élaborer les politiques pertinentes. | UN | وفي كوبا، ثمة برامج قوية جدا لزيادة الوعي تستهدف صناع القرار بغرض مساعدتهم في رسم السياسات فيما يتعلق بالمحافظة المستدامة على موارد الطاقة وصياغة السياسات ذات الصلة. |
Pour aider à garantir aux fonctionnaires de sexe féminin des possibilités égales de progression dans leur carrière, il conviendrait de porter périodiquement les politiques pertinentes à l'intention des gestionnaires, processus dont le suivi pourrait être confié au point de contact pour l'égalité des sexes. | UN | 32 - يؤدي التعميم الدوري للسياسات ذات الصلة على المديرين، وهو أمر يمكن أن تشرف عليه جهات تنسيق الشؤون الجنسانية، إلى المساعدة في كفالة تكافؤ الفرص في التطور الوظيفي أمام الموظفات. |
Elle est devenue partie à 30 traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, elle a adopté les politiques pertinentes, promulgué ou modifié la législation conformément aux obligations conventionnelles. | UN | كما انضمت منغوليا إلى 30 من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأقرت السياسات ذات الصلة بها، وسنَّت أو عدَّلت تشريعاتها وفقا لالتزاماتها التعاهدية. |
Une telle planification stratégique influe sur la définition des lois, oriente les mesures réglementaires et détermine les politiques pertinentes relatives à l'extraction des ressources. | UN | ويؤثر هذا المخطط الحكومي الاستراتيجي في تحديد القوانين ويصمّم الضوابط الرقابية ويحدد السياسات ذات الصلة باستخراج الموارد. |
les politiques pertinentes doivent être planifiées de manière transparente et responsable afin de veiller à ce que les investissements soient dirigés vers les secteurs capables d'optimiser la croissance et les possibilités d'emploi. | UN | ويجب تخطيط السياسات ذات الصلة بعناية بحيث تتسم بالشفافية والمساءلة من أجل ضمان أن يتم توجيه هذا الاستثمار إلى القطاعات التي يمكن أن تحقق الدرجة القصوى من النمو والاستفادة المثلى من فرص الوظائف. |
Il convient notamment de procéder à une analyse plus détaillée afin d'identifier ceux qui seront touchés par les changements climatiques pour que les politiques pertinentes puissent être ajustées. | UN | ويتطلب ذلك تحليلاً أكثر تفصيلاً لتحديد الأشخاص الذين سيتضررون من تغير المناخ لكي يتسنى تعديل السياسات ذات الصلة وفقاً لذلك. |
Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines s'applique à affiner les politiques pertinentes et à améliorer le système Galaxy. | UN | وفي نفس الوقت، يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية صقل السياسات ذات الصلة وتنفيذ التحسينات لنظام التوظيف الإلكتروني بنظام غلاكسي. |
L'objectif est de dégager de nouvelles connaissances et d'offrir de nouvelles possibilités pour incorporer dans les politiques pertinentes le savoir local ayant une incidence favorable sur les ressources naturelles. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير معارف جديدة وخيارات بديلة لإدماج المعارف المحلية ذات الآثار الإيجابية على الموارد الطبيعية ضمن السياسات ذات الصلة. |
Lorsque nous saurons ce qu'il est possible de faire quand le Secrétariat utilise pleinement son autorité actuelle, je présenterai à l'Assemblée générale, en 2012, des propositions en vue d'actualiser les politiques pertinentes. | UN | وعندما نكون قد أوضحنا ما هو ممكن بعد أن تكون الأمانة العامة قد استفادت استفادة كاملة من صلاحياتها الحالية، قد أعود إلى الجمعية العامة في عام 2012 بمقترحات لاستكمال السياسات ذات الصلة. |
d) Une section résumant les politiques pertinentes formulées par l'Assemblée générale; | UN | )د( فرعا يلخص السياسات ذات الصلة التي تضعها الجمعية العامة؛ |
d) Une section résumant les politiques pertinentes formulées par l'Assemblée générale; | UN | )د( فرعا يلخص السياسات ذات الصلة التي تضعها الجمعية العامة؛ |
Pour aider à garantir aux fonctionnaires de sexe féminin des possibilités égales de progression dans leur carrière, il conviendrait de porter périodiquement les politiques pertinentes à l'attention des gestionnaires, processus dont le suivi pourrait être confié aux points de contact pour l'égalité des sexes. | UN | 85 - ومن شأن تعميم السياسات ذات الصلة على المديرين دوريا، وهو أمر يمكن أن تشرف عليه جهات تنسيق الشؤون الجنسانية، أن يساعد على كفالة تكافؤ الفرص في التطور الوظيفي أمام الموظفات. |
À cet égard, les organisations du système des Nations Unies, en particulier le PNUD et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, apportaient une assistance aux pays en développement qui le demandaient afin de développer les capacités et d'aider à élaborer les politiques pertinentes, et elles devraient s'attacher à le faire encore plus activement dans l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية. |
À cet égard, les organisations du système des Nations Unies, en particulier le PNUD et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, apportaient une assistance aux pays en développement qui le demandaient afin de développer les capacités et d'aider à élaborer les politiques pertinentes, et elles devraient s'attacher à le faire encore plus activement dans l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية. |
Au Botswana, par exemple, celle-ci a comporté non seulement la formation en matière de droits des enfants, mais aussi l'assistance dans l'examen de la législation nationale relative aux enfants et l'établissement d'un cadre et de listes récapitulatives pour examiner toutes les politiques pertinentes du point de vue des droits des enfants. | UN | ففي بوتسوانا، مثلا، شمل هذا النهج، إلى جانب التدريب في مجال حقوق الطفل، تقديم المساعدة على استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بالأطفال ووضع أطر وقوائم لاستعراض جميع السياسات ذات الصلة من منظور حقوق الطفل. |
La mise sur pied d'une réunion nationale contre le terrorisme pour examiner les politiques pertinentes. | UN | (أ) عقد اجتماع وطني لمكافحة الإرهاب لاستعراض السياسات ذات الصلة بالموضوع؛ |
En outre, étant donné le faible pourcentage de femmes qui ont le rang d'ambassadeurs ou qui occupent d'autres postes aux affaires étrangères, pourquoi aucune étude n'a été menée pour identifier les causes de cette sous représentation, a-t-elle demandé. les politiques pertinentes à cet égard ont-elles été évaluées et surveillées? | UN | وعلاوة على ذلك، بالأخذ في الإعتبار انخفاض النسبة المئوية للنساء في المناصب برتبة سفير ومناصب السلك الدبلوماسي الأخرى، سألت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية لهذا التمثيل الناقص وما إذا كان هناك أي رصد وتقييم للسياسات ذات الصلة. |