"les populations contre" - Translation from French to Arabic

    • السكان من
        
    • الجماعات السكانية من
        
    • الشعوب من
        
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Par ailleurs, les experts ont instamment prié les États d'associer la société civile aux mesures visant à prévenir ces atrocités et à protéger les populations contre ces crimes odieux. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'aider à protéger les populations contre ces crimes. UN وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم.
    Objectif : Progresser dans l'action menée aux niveaux national, régional et international pour protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, et contre l'incitation à les commettre UN الهدف: النهوض بالجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حماية الجماعات السكانية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتحريض عليها
    Enfin, il me tient à cœur d'attirer une nouvelle fois l'attention sur notre décision collective relative au devoir de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وفي الختام، أعتقد أنه من الأهمية بمكان لفت انتباه الجمعية مرة أخرى إلى قرارنا الجماعي المتعلق بالمسؤولية عن حماية الشعوب من الإبادة، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Cet impératif fait suite à l'échec de la communauté internationale de prévenir le génocide au Rwanda et à Srebrenica, et constitue un élément particulier des efforts plus larges déployés depuis longtemps pour protéger les populations contre des actes qui ont choqué la conscience mondiale. UN وقد انبثق هذا الواجب إثر عجز المجتمع الدولي عن منع أعمال الإبادة الجماعية في رواندا وسريبرينيتشا، ويعتبر عنصرا متميزا في الجهود المديدة الأوسع نطاقا لحماية السكان من الأعمال التي هزّت الضمير العالمي.
    La responsabilité de protéger doit inspirer la coopération entre divers acteurs qui manifestent tous la même détermination à protéger les populations contre des atrocités criminelles. UN ويتمثل الغرض من المسؤولية عن الحماية في حفز التعاون في ما بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة ملتزمة بالمثل بحماية السكان من الجرائم الفظيعة.
    S'agissant du rôle du Conseil de sécurité, il a été noté que le Conseil devait exercer sa responsabilité de protéger les populations contre les atrocités criminelles. UN 50- وفيما يتعلق بدور مجلس الأمن، جرت الإشارة إلى أن المجلس يجب أن يضطلع بمسؤوليته عن حماية السكان من الجرائم الفظيعة.
    2. Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN 2- مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية
    Il se réjouit dès lors de coopérer avec l'Initiative, mais insiste sur le fait que les États ont pour premier devoir de protéger les populations contre les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN ولذلك، قال إنه يتطلع إلى العمل مع المبادرة ولكنه أكد أن على الدول واجب أساسي ألا وهو حماية السكان من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    La responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité nous rappelle, une fois de plus, le besoin de coopérer de façon responsable. UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تذكرة لنا بالحاجة إلى التعاون المسؤول.
    Ils ont insisté sur la nécessité pour l'Assemblée générale de continuer à examiner la question de la responsabilité de protéger les populations contre ces quatre crimes et leurs conséquences, dans le respect des principes énoncés dans la Charte et des normes du droit international. UN وشددوا على أن الجمعية العامة يتعين عليها أن تواصل النظر في المسؤولية عن حماية السكان من تلك الجرائم الأربع وتبعاتها، على أن تراعي مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    La responsabilité de protéger les populations contre les quatre crimes majeurs - génocide, crime de guerre, crime contre l'humanité et nettoyage ethnique - est au cœur de la culture africaine de la paix. UN والمسؤولية عن حماية السكان من ارتكاب الجرائم الرئيسية الأربع وهي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي هي من صميم ثقافة السلام الأفريقية.
    La responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité incombe en premier chef aux États. UN إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تقع على عاتق الدول بصورة أساسية.
    Réaffirmant également les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant la protection des civils en période de conflit armé, et, notamment, ses paragraphes 138 et 139 relatifs à l'obligation de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Réaffirmant également les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant la protection des civils en période de conflit armé, et, notamment, ses paragraphes 138 et 139 relatifs à l'obligation de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    L'Union européenne est très favorable à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده بقوة لتنفيذ المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    L'une des réussites les plus marquantes du Sommet est, de l'avis de nombreux pays, notre acceptation collective du fait qu'il y a une responsabilité de protéger les populations contre les génocides, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ومن أبعد إنجازات اجتماع القمة أثرا، كما أقرت ذلك بلدان كثيرة، قبولنا الجماعي بأن هناك مسؤولية مشتركة عن حماية السكان من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Le terrorisme et la responsabilité de protéger les populations contre les génocides, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ont aussi été mis en exergue. UN وسلطت الأضواء أيضا على الإرهاب والمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Objectif : Progresser dans l'action menée aux niveaux national, régional et international pour protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, et contre l'incitation à les commettre UN الهدف: النهوض بالجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حماية الجماعات السكانية من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتحريض عليها
    Il importe également de rappeler que, face au risque d'une résurgence des génocides, des crimes de guerre, des nettoyages ethniques et des crimes contre l'humanité, nous avons le devoir de protéger les populations contre ces fléaux. UN ولا بد من التذكير أيضا بأننا، ونحن نواجه خطر المزيد من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، نتحمل مسؤولية حماية الشعوب من هذه الويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more