"les ports d'entrée" - Translation from French to Arabic

    • موانئ الدخول
        
    • موانئ دخول
        
    Il assure dans les ports d'entrée des services de quarantaine et d'inspection des produits agricoles en provenance de l'étranger pour s'assurer qu'ils ne sont pas infestés. UN وتوفر دوائر للحجز عند موانئ الدخول وتقوم بالكشف على المنتجات الزراعية الواردة للتأكد من خلوها من الآفات.
    :: Moyen d'inspections du fret aux rayons X pour les ports d'entrée. UN :: ماسحات فحص البضائع بالأشعة السينية في موانئ الدخول
    Le Gouvernement des Bahamas considère le renforcement de la sécurité dans les ports d'entrée comme une priorité. UN تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    Améliorer la sécurité dans tous les ports d'entrée est une priorité du Gouvernement. UN ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة.
    Ils ont alors tenté de faire disparaître les équipes neutres d'inspection en provoquant des accidents d'avion et des collisions de véhicules, puis se sont livrés sur leurs membres à des voies de fait et ont effectué des descentes systématiques dans leurs installations pendant les trois ans où elles ont été stationnées dans les ports d'entrée en Corée du Sud. UN ولذلك، بدأت الولايات المتحدة ترتَّب عمدا لسلسلة من حوادث تحطم الطائرات وتصادم السيارات، أعقبها شن هجمات وحشية على المفتشين وذويهم في أماكن إيوائهم على مدار ثلاث سنوات منذ إيفاد أفرقة الأمم المحايدة للتفتيش وبدء عملياتها في موانئ دخول كوريا الجنوبية.
    :: Le Bureau est aussi en train d'installer un système permettant d'accéder aux données en ligne à tous les ports d'entrée. UN - ويعكف المكتب أيضا على إتمام عملية تتضمن تركيب نظام يربط موانئ الدخول كافة بقاعدة بيانات متاحة على الإنترنت.
    La plupart des efforts de lutte contre la traite sont déployés par les fonctionnaires de l'immigration qui, dans les ports d'entrée tels que l'aéroport de Dili et aux frontières terrestres, interrogent les femmes en provenance de pays où la traite est pratiquée. UN ومعظم الجهود المبذولة حاليا لمكافحة الاتجار تشمل قيام مسؤولي الهجرة باستجواب النساء القادمات من البلدان المعروفة بالاتجار في موانئ الدخول مثل مطار ديلي وعدة نقاط عبور برية.
    Ces sources comprennent des sections de l'ONUCI elle-même et divers contacts (particuliers et sociétés) présents dans les ports d'entrée concernés. UN وتشتمل هذه المصادر على أقسامٍ داخل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومجموعة من جهات الاتصال الموجودة في موانئ الدخول المعنية، والتي تتضمن أفرادا وشركات.
    Par tous les moyens, ils ont fait obstacle aux activités des équipes neutres d'inspection des Nations Unies envoyées dans les ports d'entrée visés au paragraphe 43 de l'Accord d'armistice — Inchon, Taegu, Kangrung, Pusan et Kunsan — et ont expulsé ces équipes par la force. UN كما أنه عمل بكافة الوسائل على إعاقة أنشطة أفرقة التفتيش التابعة للدول المحايدة، التي أوفدت إلى موانئ الدخول في كل من أنشون وتايغو وكانغرونغ وبوسان وكونسان، بموجب الفقرة ٤٣ من اتفاق الهدنة وأخرجها من هذه المناطق بالقوة.
    Les procédures et systèmes applicables aux migrants ne sont pas automatisés à tous les ports d'entrée et les capacités de contrôle des listes de surveillance sont très limitées. UN ولا يُستعان بالحاسوب في إجراءات/نظم التعامل مع المهاجرين في جميع موانئ الدخول كما أن القدرة على رصد قوائم المراقبين محدودة للغاية.
    La Jamaïque se fonde sur le Règlement-type interaméricain du contrôle des mouvements internationaux des armes à feu et de leurs pièces détachées et composants ainsi que des munitions pour assurer le suivi administratif des mouvements d'armes, de munitions et d'explosifs via les ports d'entrée jamaïcains. UN وتستخدم جامايكا اللائحة النموذجية للبلدان الأمريكية لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية وأجزائهـــا ومكوناتها وذخائرها، كدليــــل لها تسترشد به في الرصد الإداري لحركة الأسلحة والذخائر والمتفجرات عبر موانئ الدخول الجامايكية.
    En janvier 2005, le Service des douanes et de la protection des frontières des États-Unis a adopté la politique de retirer de la circulation tous les documents de voyage falsifiés trouvés dans les ports d'entrée aux États-Unis ainsi que dans les installations postales. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، اعتمدت إدارة الجمارك وحماية الحدود في الولايات المتحدة سياسة تتمثل في منع تداول جميع وثائق السفر المزيفة التي تُكتشف في موانئ الدخول وفي مرافق البريد في الولايات المتحدة.
    De plus, selon la définition des services douaniers, importation licite s'entend de tout article qui est déchargé dans ou emprunte les ports d'entrée situés dans l'une quelconque des huit îles habitées du pays où il y est consommé. UN وعلاوة على ذلك، تعرّف الجمارك الواردات المشروعة بأنها أي صنف يتم إنزاله في موانئ الدخول التي تم تحديدها على أي من الجزر المأهولة الثماني في البلاد، أو تمريره عبرها، ويتم استهلاكه في الجزيرة/الدولة.
    b) Reconnaissance des installations portuaires, installations d'entreposage et bases logistiques et locaux communs pour le logement du personnel et à usage de bureaux, ainsi que des routes dans les zones opérationnelles, reliant les ports d'entrée et les zones d'accueil et de transit avancées proposées. UN (ب) الاضطلاع بعملية استطلاع لمرافق الموانئ ، وقواعد التخزين والسوقيات، والأماكن المشتركة اللازمة لترتيبات المعيشة والعمل في المستقبل، فضلا عن الطرق السطحية في المناطق التي يتوقع أن تشملها العمليات والتي تربط بين موانئ الدخول القائمة والمناطق الأمامية المقترحة للاستقبال والتجميع.
    e) Une liste de contrôle indiquant le nom de tous les terroristes connus et celui de leurs associés est diffusée dans tous les ports d'entrée et auprès de toutes les institutions financières de la Grenade; UN (هـ) وقد وزعت قائمة رئيسية بأسماء جميع الإرهابيين المعروفين ومن يرتبطون بهم على جميع موانئ الدخول والمؤسسات المالية في غرينادا.
    c) Comment le Portugal contrôle-t-il ses frontières entre les ports d'entrée pour s'assurer que ces zones ne sont pas utilisées pour mener des activités terroristes contre ses voisins et pour se défendre d'une éventuelle infiltration de terroristes? A-t-il conclu des accords de coopération avec les États voisins pour lutter contre le terrorisme transfrontière? Dans l'affirmative, veuillez préciser. UN (ج) كيف تراقب البرتغال حدودها بين موانئ الدخول من أجل التأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لشن أنشطة إرهابية ضد جيرانها والدفاع عن نفسها ضد أي تسلل محتمل من جانب الإرهابيين؟ وهل لدى البرتغال أي ترتيبات قائمة للتعاون مع الدول المجاورة لمنع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل.
    De plus, les États-Unis ont mis la sécurité des équipes en danger et ont perturbé leurs travaux par tous les moyens possibles, y compris en organisant des manifestations sur le thème < < Chassez les espions communistes! > > dans les ports d'entrée où elles menaient leurs activités. UN وعلاوة على ذلك، راحت الولايات المتحدة تهدد سلامتهم وتعرقل عملهم، مستخدمة كل السبل والوسائل الممكنة، بما في ذلك تنظيم المظاهرات ضد أفراد أفرقة الأمم المحايدة للتفتيش، تحت شعار ``اطردوا الجواسيس الشيوعيين ' ' في موانئ دخول كوريا الجنوبية حيث كانت تلك الأفرقة تمارس عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more