"les ports et les aéroports" - Translation from French to Arabic

    • الموانئ والمطارات
        
    • المطارات والموانئ
        
    • الموانئ البحرية والمطارات
        
    • والموانئ والمطارات
        
    • والمواني والمطارات
        
    • المرافئ والمطارات
        
    - Mise en place de mesures de sécurité dans les ports et les aéroports, qui, outre qu'elles sont conformes aux obligations en matière de lutte contre le terrorisme, ont permis l'homologation des ports nationaux. UN فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب.
    La sécurité dans les ports et les aéroports relève donc de la responsabilité des corps et des forces de sécurité de l'État. UN ولذلك، فإن المسؤولية عن أمن الموانئ والمطارات تقع على عاتق أجهزة وقوات أمن الدولة.
    Cette formation était particulièrement importante pour les personnels de ces services en poste dans les ports et les aéroports. UN وقيل إن مثل هذا التدريب مهم على الخصوص بالنسبة إلى سلطات الموانئ والمطارات.
    Opérations quotidiennes de suivi, de surveillance et d'interception par des équipes spéciales interinstitutions dans les ports et les aéroports nationaux et internationaux; UN قيام فرق عمل مشتركة بين الوكالات بعمليات رصد ومراقبة وتدخل يومية في المطارات والموانئ الدولية والمحلية؛
    Par conséquent, pour donner à ces nations vulnérables des perspectives de développement durable, il faut absolument adapter les ports et les aéroports aux effets des changements climatiques. UN ولذلك، يعتبر تجهيز الموانئ البحرية والمطارات للتكيف مع آثار تغير المناخ أمرا حيويا لتوقعات التنمية المستدامة لهذه الأمم الضعيفة.
    Les problèmes de transport majeurs au début du XIXe siècle, tournaient autour de la façon de construire les routes, les voies ferrées, les ports et les aéroports. UN إذ كانت مسائل النقل الرئيسية في بداية القرن العشرين تتمحور حول كيفية بناء الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات.
    En outre, les procédures de contrôle des passagers, des bagages et des cargaisons appliquées dans les ports et les aéroports ont été renforcées. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات.
    Cette catégorie exclut la réparation de bâtiments, la réparation d'ordinateurs et l'entretien de matériel de transport dans les ports et les aéroports. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    Enfin, une évaluation nationale du contrôle des frontières, y compris les ports et les aéroports, devrait avoir lieu dans les mois à venir. UN وأخيرا، سيجرى تقييم وطني لمراقبة الحدود في الأشهر القادمة، بما يشمل الموانئ والمطارات.
    Cette situation inacceptable crée des conditions idéales pour le trafic des stupéfiants, étant donné que les ports et les aéroports utilisés illégalement dans les zones occupées ne sont pas placés sous contrôle et supervision du Gouvernement. UN وهذه الحالة غير المقبلولة تخلق ظروفا مثالية لﻹتجار بالمخدرات، إذ أن الموانئ والمطارات التي تستخدم بصورة غير مشروعة في المناطق المحتلة لا تخضع لرقابة الحكومة.
    Cette situation inacceptable a créé des conditions idéales pour le crime transnational et le trafic de drogues, notamment du fait que les ports et les aéroports situés en zone occupée échappent au contrôle du Gouvernement. UN وهذا الوضع غير المقبول هيأ الظروف المثالية للجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخردات، وذلك لجملة أسباب منها أن الموانئ والمطارات في المنطقة المحتلة لا تخضع ﻹشراف الحكومة.
    Un programme conjoint serait accueilli par le Ministère de l'environnement et de la gestion des catastrophes en liaison avec les ports et les aéroports et fournirait du personnel ainsi que de la technologie et de l'équipement. UN وسوف تستضيف وزارة البيئة وإدارة الكوارث برنامجاً مشتركاً بالاتصال مع الموانئ والمطارات وسوف تقدم الموظفين ذوي الصلة إلى جانب التكنولوجيا والمعدات.
    Les contrôles aux frontières ont été intensifiés sur l'ensemble du territoire dans les ports et les aéroports internationaux, notamment par un examen plus rigoureux des documents d'identité des ressortissants étrangers, à l'entrée et à la sortie du pays. UN وشُددت إجراءات مراقبة الحدود على الصعيد الوطني في جميع الموانئ والمطارات الدولية، وشددت إجراءات التدقيق في وثائق هوية جميع الرعايا الأجانب الراغبين في الدخول إلى البلد أو مغادرته.
    Objectif 23. Moderniser et développer les ports et les aéroports, ainsi que les installations connexes pour en augmenter la capacité d'ici à 2010 UN الهدف 23 - تحديث وتوسيع الموانئ والمطارات والمرافق الملحقة بها لتعزيز قدراتها الاستيعابية بحلول عام 2010
    Le SISCOMEX est l'un des premiers systèmes douaniers mondiaux permettant d'effectuer des contrôles dans les ports et les aéroports et aux frontières terrestres et de déterminer le montant des droits de douane par voie informatique. UN ويعد هذا النظام واحدا من أول الأنظمة على نطاق العالم التي تدمج الضوابط الجمركية في الموانئ والمطارات والحدود البرية مما يتيح الجباية التلقائية المحوسبة للضرائب.
    Objectif 23 - Moderniser et développer les ports et les aéroports, ainsi que les installations connexes pour en augmenter la capacité d'ici à 2010 UN الهدف 32 - تحديث وتوسيع الموانئ والمطارات والمرافق الملحقة بها لتعزيز قدراتها الاستيعابية بحلول عام 2010
    les ports et les aéroports sont-ils dotés de mécanismes permettant de s'assurer que les passagers et les membres de l'équipage ne puissent y pénétrer avec des bombes ou des matières dangereuses? UN هل تستخدم في المطارات والموانئ أجهزة كشف من أجل تمحيص الركاب والأمتعة بحثا عن الأسلحة والمواد الخطرة؟
    Le contrôle des personnes handicapées par le service de l'immigration, à l'entrée et au départ dans les ports et les aéroports du pays, relève de la compétence du Gouvernement, qui les fait bénéficier d'aménagements raisonnables pour leur éviter toute difficulté à l'arrivée ou au départ. UN كذلك، تراقب الحكومة الكورية دخول ومغادرة الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مكاتب الهجرة في المطارات والموانئ في كامل أنحاء البلد، وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة لكفالة تيسير دخولهم ومغادرتهم.
    De plus en plus souvent, les passeurs de drogues internationaux tentent de tirer parti de la porosité des frontières, ainsi que de l'insuffisance de contrôles dans les ports et les aéroports du continent. UN ويسعى مهربو المخدرات الدوليون بصورة متزايدة إلى استغلال الحدود الأفريقية الكثيرة الثغرات والضوابط الضعيفة في المطارات والموانئ.
    Dans les ports et les aéroports, la coordination entre les services chargés des inspections techniques et les services de contrôle aux frontières et des douanes peut, là également, renforcer l'application des sanctions. UN ويمكن أن يؤدي تنسيق عمليات التفتيش التقني في الموانئ البحرية والمطارات مع سلطات مراقبة الحدود والجمارك إلى تعزيز تنفيذ الجزاءات.
    Le Gouvernement du territoire investit lourdement dans des projets d'infrastructure comme les routes, les ports et les aéroports dans tout le pays. UN وتستثمر الحكومة الإقليمية بكثافة في مشاريع البنى التحتية كالطرق والموانئ والمطارات في أنحاء البلد.
    :: Analyse des risques et profilage et ciblage des suspects, patrouilles douanières dans les ports et les aéroports, renforcement des contrôles des passagers, amélioration de la coopération entre la police chypriote et d'autres organismes locaux et étrangers, ainsi que de la coopération avec des organisations non gouvernementales. UN تحليل المخاطر من أجل تحديد هوية المشتبه بهم واستهدافهم، والقيام بدوريات جمركية في المرافئ والمطارات ، وتعزيز وسائل مراقبة المسافرين، وتعزيز التعاون بين شرطة قبرص وسائر الوكالات المحلية والأجنبية فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more