"les positions de tous les" - Translation from French to Arabic

    • مواقف جميع
        
    Les débats qui ont eu lieu ces dernières années ont offert une bonne occasion de clarifier les positions de tous les acteurs. UN إن المناقشات التي جرت في السنوات الماضية أتاحت فرصا كافية لتوضيح مواقف جميع الأطراف.
    Pendant tout le processus d'examen, le Mexique n'a eu de cesse d'encourager les propositions et les idées pouvant rapprocher les positions de tous les États. UN وتشجع المكسيك بإصرار، طوال عملية الاستعراض، المقترحات والأفكار التي من شأنها أن تقرب بين مواقف جميع الدول.
    L'Équateur pense que le projet de résolution est suffisamment équilibré et reflète les positions de tous les États présents dans cette salle. UN وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة.
    En ce qui concerne la question de la majorité requise pour l'adoption de décisions sur la réforme du Conseil de sécurité, le Kazakhstan pense qu'il est nécessaire de respecter les positions de tous les États Membres de l'ONU. UN وفيما يتصل باﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرارات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، فموقف كازاخستان هو أنه يلزم احترام مواقف جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    A coordonné les positions de tous les conseillers juridiques des délégations des pays non alignés à l'Organisation des Nations Unies (1982-1985). UN نسﱠق مواقف جميع المستشارين القانونيين لبلدان عدم الانحياز في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٢ - ١٩٨٥.
    Elle a aussi créé un Groupe de travail gouvernemental chargé d'harmoniser les positions de tous les États membres sur les questions intéressant les femmes dans les organismes internationaux, en particulier l'ONU. UN وقد أقامت منظمة المؤتمر الإسلامي أيضاً فريقاً عاملاً حكومياً لتحقيق التجانس بين مواقف جميع الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة في المحافل الدولية، وخاصة في الأمم المتحدة.
    Sa tâche serait grandement facilitée s'il adoptait le document de travail de la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux en la matière, dont la dernière révision prend dans toute la mesure possible en considération les positions de tous les États. UN وهذه المهمة سوف تتيسر بشكل كبير إذا ما اعتمدت ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة، وقد تضمن التنقيح الأخير مراعاة مواقف جميع الدول قدر المستطاع.
    25. L'approbation par consensus des rapports ne doit pas être interprétée comme portant atteinte de quelque manière que ce soit à l'exigence fondamentale selon laquelle ces rapports doivent refléter fidèlement les positions de tous les participants des organes concernés. UN ٥٢- لا يجوز تفسير اعتماد التقارير بتوافق اﻵراء على أنه يؤثر بأي صورة على ما يشترط أساسا من ضرورة أن تعكس تلك التقارير بأمانة مواقف جميع أعضاء اﻷجهزة ذات الصلة.
    Le Conseil a rendu hommage au Président Yasser Arafat pour les grandes initiatives qu'il a prises et les efforts inlassables et efficaces qu'il a déployés au niveau des pays arabes et sur le plan international, ce qui a permis de faire évoluer qualitativement les positions de tous les pays à l'égard de l'État palestinien et, partant, de renforcer la légitimité internationale de cet État et d'améliorer ses relations avec les autres pays. UN وأثنى المجلس على التحرك الواسع والجهد الدؤوب والفعال الذي بذله السيد الرئيس ياسر عرفات على الصعيد العربي والدولي، والذي أثمر تطورا نوعيا في مواقف جميع دول العالم تجاه الدولة الفلسطينية ومزيدا من تثبيت شرعيتها الدولية وتطوير علاقاتها الراهنة والمستقبلية.
    25. L'approbation par consensus des rapports ne doit pas être interprétée comme portant atteinte de quelque manière que ce soit à l'exigence fondamentale selon laquelle ces rapports doivent refléter fidèlement les positions de tous les participants des organes concernés. UN 25- لا يجوز تفسير اعتماد التقارير بتوافق الآراء على أنه يؤثر بأي صورة على ما يشترط أساسا من ضرورة أن تعكس تلك التقارير بأمانة مواقف جميع أعضاء الأجهزة ذات الصلة.
    17. Composée de représentants des États Membres, la Deuxième Commission assurera une large participation à la Conférence en tenant des auditions sur les positions de tous les partenaires concernant le point 10 de l'ordre du jour provisoire de la Conférence. UN ١٧ - ستشجع اللجنة الثانية، المؤلفة من ممثلي الدول اﻷعضاء، المشاركة في المؤتمر بقاعدة عريضة عن طريق عقد جلسات استماع حول مواقف جميع الشركاء بشأن البند ١٠ من جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر.
    25. L'approbation par consensus des rapports ne doit pas être interprétée comme portant atteinte de quelque manière que ce soit à l'exigence fondamentale selon laquelle ces rapports doivent refléter fidèlement les positions de tous les participants des organes concernés. UN ٥٢- لا يجوز تفسير اعتماد التقارير بتوافق اﻵراء على أنه يؤثر بأي صورة على ما يشترط أساسا من ضرورة أن تعكس تلك التقارير بأمانة مواقف جميع أعضاء اﻷجهزة ذات الصلة.
    Cela pris en compte, l'un des objectifs du Groupe de travail à composition non limitée a été de comprendre les positions de tous les États Membres de l'ONU sur la série de questions liées à l'absence de normes communes sur l'exportation, l'importation et le transfert des armes classiques. UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، كان من بين أهداف الفريق العامل المفتوح باب العضوية فهم مواقف جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن طائفة من المسائل ذات الصلة بعدم وجود معايير مشتركة لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    Monsieur le Président, partant de ces considérations et nonobstant les limites de ce texte, ma délégation considère que le projet de décision pourrait, la volonté politique et l'esprit de flexibilité aidant, constituer une base de départ pour des consultations ouvertes et globales qui prendraient en considération les positions de tous les États membres. UN ونظراً لهذه الاعتبارات ورغم مواطن قصور هذا النص، فإن وفد بلدي يرى أن مشروع المقرر قد يشكل منطلقاً لمشاورات صريحة وشاملة تأخذ في الاعتبار مواقف جميع الدول الأعضاء إذا توافرت الإرادة السياسية وروح المرونة.
    25. L'approbation par consensus des rapports ne doit pas être interprétée comme portant atteinte de quelque manière que ce soit à l'exigence fondamentale selon laquelle ces rapports doivent refléter fidèlement les positions de tous les participants des organes concernés. UN 25- لا يجوز تفسير اعتماد التقارير بتوافق الآراء على أنه يؤثر بأي صورة على ما يشترط أساسا من ضرورة أن تعكس تلك التقارير بأمانة مواقف جميع أعضاء الأجهزة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more