les possibilités commerciales sont également limitées par le manque de moyens de financement. | UN | ومما يحد كذلك من الفرص التجارية عدم كفاية قدرات تمويل التجارة. |
Assistance aux pays en développement visant à leur permettre de saisir les possibilités commerciales et d'investissement offertes par le nouveau marché lié aux changements climatiques et aux droits d'émission de carbone; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
4. Nous notons avec une profonde consternation que les possibilités commerciales des PMA n'ont cessé de s'amenuiser ces dernières années. | UN | ٤ - إننا نلاحظ بانزعاج بالغ استمرار تآكل الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة. |
Elle espère que la promotion des échanges de produits et de techniques respectant l'environnement contribuera aussi à améliorer les possibilités commerciales des pays en développement. | UN | وتأمل اللجنة أن يؤدي تعزيز تجارة المنتجات والتكنولوجيا المواتية للبيئة أيضا الى تحسين الفرص التجارية لدى البلدان النامية. |
La reprise de l'économie mondiale est plus lente que prévu, et cela réduit les possibilités commerciales et diminue les investissements directs étrangers. | UN | 52 - وقد تباطأ انتعاش الاقتصاد العالمي عما كان متوقعا، وهذا قلل من فرص التجارة ومن الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Elle espère que la promotion des échanges de produits et de techniques respectant l'environnement contribuera aussi à améliorer les possibilités commerciales des pays en développement. | UN | وتأمل اللجنة أن يؤدي تعزيز تجارة المنتجات والتكنولوجيا المواتية للبيئة أيضا الى تحسين الفرص التجارية لدى البلدان النامية. |
Ils ont fourni des services consultatifs en s'appliquant notamment à recenser les possibilités commerciales offertes par le SGP, suivi l'évolution des schémas de préférences et comptabilisé les exportations de textiles visées par le SGP mais soumises à des contingents. | UN | فقد قدمت خدمات استشارية تشمل تحديد الفرص التجارية في اطار نظام اﻷفضليات المعمم، ورصدت التغييرات في مخططات هذا النظام، وأعدﱠت سجلات بصادرات المنسوجات الخاضعة لنظام الحصص في اطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
Il aide les pays en développement à se procurer des biens et services à des prix compétitifs sur le plan international et permet à l’Organisation d’atteindre plus aisément les milieux d’affaires en mettant rapidement à leur disposition des informations sur les possibilités commerciales – d’une valeur de plusieurs milliards de dollars – qu’offre le marché du développement. | UN | ويقدم هذا الموقع المساعدة للبلدان النامية في شراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي ويعزز جهود المنظمة للوصول إلى عدد أكبر من العاملين في قطاع اﻷعمال بتحسين إمكانية الاطلاع على الفرص التجارية في سوق التنمية التي يبلغ حجم اﻷعمال فيها عدة بلايين من الدولارات. |
56. Dans la mesure où elle permet d'utiliser plus judicieusement les possibilités commerciales et où elle facilite les flux commerciaux, l'Initiative Aide pour le commerce représente un potentiel considérable pour l'accélération de la croissance en Afrique. | UN | والمعونة من أجل التجارة، بإتاحتها إمكانية الاستفادة بصورة أفضل من الفرص التجارية وتيسير تدفقات التجارة، تذخر بإمكانات كبيرة للإسهام في التعجيل بالنمو. |
Questions d'accès aux marchés, y compris les réglementations environnementales et la compétitivité à l'exportation, ainsi que les possibilités commerciales offertes aux produits respectueux de l'environnement; | UN | :: قضايا الوصول إلى الأسواق، بما فيها المتطلبات البيئية والقدرة التنافسية في ميدان التصدير، إضافة إلى الفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً؛ |
Questions d'accès aux marchés, y compris les réglementations environnementales et la compétitivité à l'exportation ainsi que les possibilités commerciales offertes aux produits respectueux de l'environnement; | UN | :: قضايا الوصول إلى الأسواق، بما فيها المتطلبات البيئية والقدرة التنافسية في ميدان التصدير، إضافة إلى الفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً؛ |
Les pays ont aussi été encouragés à étudier les possibilités commerciales en vue de renforcer les capacités à l'appui de la présence humaine dans l'espace. | UN | وشُجّعت البلدان أيضاً على استكشاف الفرص التجارية في جهودها الرامية لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء. |
Depuis 2008, la Division a organisé 36 séminaires d'information sur les possibilités commerciales qu'offre le plan-cadre d'équipement et les exigences propres à ce projet; | UN | ونظَّمت الشعبة منذ عام 2008 حوالي 36 حلقة دراسية من هذا النوع، أُلقي الضوء خلالها على الفرص التجارية المتاحة والمتطلبات المحددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
C'est ainsi que l'association EMPRETEC Business Forum a été créée, après les premier et deuxième ateliers, non par le personnel d'EMPRETEC, mais par des chefs d'entreprise participant au programme ; les associations forment un réseau régional et international où elles échangent des informations sur les possibilités commerciales et les services offerts à leurs membres; | UN | ويتم ذلك عمليا عن طريق محفل اﻷعمال التجارية التابع ﻹمبريتيك، وهي رابطة ينشؤها منظمو المشاريع المشتركين، وليس عن طريق موظفي إمبريتيك، بعد الانتهاء من حلقة العمل اﻷولى أو الثانية؛ وللرابطات صلات في إطار رابطات إقليمية أو دولية تتبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية والخدمات المتاحة ﻷعضائها؛ |
Parmi les stratégies visant à créer ou à développer les possibilités commerciales, on peut citer les suivantes : i) offrir un ensemble intégré de biens et services ou des services multidisciplinaires; ii) offrir des services spécialisés; iii) viser des marchés régionaux; et iv) établir des liens avec des sociétés étrangères. | UN | وتنطوي استراتيجيات خلق أو توسيع الفرص التجارية على أشياء منها: `١` عرض حزمة متكاملة من السلع والخدمات أو الخدمات المتعددة التخصصات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف أسواق إقليمية؛ `٤` اقامة روابط مع شركات أجنبية. |
d) Toutes les possibilités commerciales devraient paraître dans la publication Development Business du Bureau de la communication et de l'information du Secrétariat; | UN | )د( نشر كل الفرص التجارية في نشرة " Development Business " التي يصدرها مكتب الاتصالات واﻹعلام باﻷمانة العامة؛ |
36. De plus, les nouvelles technologies ne cessent d'offrir des moyens plus efficaces d'obtenir des renseignements sur les possibilités commerciales et contribuent à abaisser les coûts connexes en temps et en argent. | UN | ٦٣- وباﻹضافة إلى ذلك، تتيح التكنولوجيات الجديدة بصورة متزايدة وسائل أكثر كفاءة للحصول على المعلومات عن الفرص التجارية وتساعد على تقليص التكاليف ذات الصلة من حيث المال والوقت. |
d) Toutes les possibilités commerciales devraient paraître dans la publication Development Business du Département de l'information; | UN | )د( ينبغي نشر كل الفرص التجارية في نشرة " اﻷعمال التجارية اﻹنمائية " التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام؛ |
53. Cuba était victime d'un blocus injuste imposé par les Etats-Unis, ce qui l'empêchait d'exploiter pleinement les possibilités commerciales offertes par tous les membres de l'OMC. | UN | ٣٥- وقالت إن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد فرضت حصاراً غير عادل على بلدها. وإن هذا الحصار قد أدى الى حرمان بلدها من الاستفادة بأكمل وجه من الفرص التجارية المتاحة لجميع أعضاء المنظمة. |
q) Répondre aux enjeux à la croisée du commerce et de l'environnement dans le cadre de la promotion du développement durable dans ses trois dimensions, économique, sociale et environnementale, notamment grâce au transfert de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, et saisir les possibilités commerciales et d'investissement liées à cette question. | UN | (ف) معالجة القضايا الناشئة عن التفاعل بين التجارة والبيئة في سياق تعزيز التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بسبل من بينها نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها، والاستفادة من فرص التجارة والاستثمار المتصلة بهذه المسألة. |
Le blocus limite non seulement les possibilités commerciales des entreprises américaines, mais aussi les méthodes dont les États-Unis disposent pour renforcer leur sécurité énergétique. | UN | ولا تحد أنظمة الحصار من فرص الأعمال التجارية أمام شركات الولايات المتحدة فحسب، وإنما تحد أيضا من سبل تعزيز أمنها الطاقي. |
Il importe donc d'explorer les possibilités commerciales avec les hommes d'affaires, les exportateurs et les investisseurs arabes, à court terme, et de créer les conditions d'un investissement arabe actif sur le marché iraquien avec les sociétés iraquiennes qui remplissent les conditions requises. | UN | ولهذا فمن المهم بحث فرص التبادل التجاري لرجال الأعمال والمصدرين والمستثمرين العرب في الأجل القصير، وإتاحة الفرص للاستثمارات العربية كي تنشط داخل السوق العراقي مع شركات عراقية مؤهلة. |