"les possibilités de coopération" - Translation from French to Arabic

    • إمكانيات التعاون
        
    • فرص التعاون
        
    • إمكانات التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • امكانيات التعاون
        
    • مجالات التعاون
        
    • إمكانية التعاون
        
    • الفرص المتاحة للتعاون
        
    • الفرص للتعاون
        
    • خيارات التعاون
        
    • سبل تعزيز التعاون
        
    • وإمكانيات التعاون
        
    • وفرص التعاون
        
    • المجالات الممكن التعاون فيها
        
    • امكانات التعاون
        
    Les échanges d’idées et de données d’expérience dans ce domaine peuvent être fructueux et les possibilités de coopération internationale sont très nombreuses. UN فتبادل اﻷفكار والبيانات بشأن التجارب في هذا المجال قد يكون مثمرا كما أن إمكانيات التعاون الدولي عديدة جدا.
    Elle avait étudié les possibilités de coopération trilatérale. UN واستطلعت إيطاليا إمكانيات التعاون الثلاثي.
    Le Royaume-Uni reste convaincu que les possibilités de coopération sont nombreuses dans la région de l'Atlantique Sud. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Même les possibilités de coopération multilatérale envisagées ne se sont pas concrétisées. UN بل أن ما توخي من إمكانات التعاون المتعدد الأطراف لم يتحقق.
    L'Autriche essaie d'utiliser au mieux toutes les possibilités de coopération. UN وتحاول النمسا الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من جميع سبل التعاون.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ces réunions ont permis aux deux secrétariats d'étudier de plus près les possibilités de coopération et de coordination dans la mise en œuvre des différentes Conventions. UN وأتاحت هذه البعثة فرصة تناقش الأمانتان فيها بشكل أوثق مجالات التعاون والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات المعنية.
    L'IMSCO continue de suivre les réunions d'élaboration des politiques de l'ONUDI et explore les possibilités de coopération avec cette organisation. UN وتواصل المنظمة متابعة اجتماعات صنع السياسة في اليونيدو وتدرس إمكانية التعاون مع هذه المنظمة.
    Les participants ont également exploré les possibilités de coopération avec l'objectif de développer d'éventuelles mesures contre la prolifération d'armes dans la région. UN وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    On étudie actuellement les possibilités de coopération transfrontière. UN ويجري حالياً بحث إمكانيات التعاون العابر للحدود.
    Le Département s’efforce en particulier d’améliorer les possibilités de coopération en matière de développement économique et social. UN ويولى اهتمام خاص لتحسين إمكانيات التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les politiques et réglementations multiplient les possibilités de coopération industrielle internationale et favorisent les structures commerciales non discriminatoires et fondées sur des règles. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Les politiques et réglementations multiplient les possibilités de coopération industrielle internationale et favorisent les structures commerciales non discriminatoires et fondées sur des règles. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Les politiques et réglementations accroissent les possibilités de coopération industrielle internationale et les modes d'échange régulés et non discriminatoires. UN السياسات واللوائح تعزِّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية
    Le tableau positif que je viens de brosser brièvement montre les possibilités de coopération qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN والصورة اﻹيجابية التي رسمتها بإيجاز تظهر إمكانات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Le Comité a encouragé les États membres à explorer les possibilités de coopération avec la CEA, afin de bénéficier de son assistance. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على استكشاف سبل التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بهدف الاستفادة من مساعدتها.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des réunions auront lieu avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies afin d'étudier les possibilités de coopération; UN وستعقد اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للنظر في مجالات التعاون المحتملة؛
    les possibilités de coopération entre le Conseil d'administration du Fonds et le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pour promouvoir la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ont fait l'objet d'une mention spéciale. UN وأشير بصفة خاصة إلى إمكانية التعاون بين مجلس الصندوق ولجنة العمال المهاجرين في الجهود الرامية إلى تشجيع التصديق.
    Elles précisent également qui seront les interlocuteurs réciproques, pour chacun des domaines thématiques de coopération, afin de dégager les possibilités de coopération et de prendre les premières mesures nécessaires pour les exploiter. UN كما تنص المبادئ التوجيهية على تعيين منسقين لكل مجال من مجالات التعاون المواضيعية لتحديد الفرص المتاحة للتعاون والشروع في العمل من أجل اغتنام هذه الفرص.
    En conséquence, les marchés se sont plus largement ouverts, les facteurs de production ont circulé plus librement et les possibilités de coopération internationale se sont élargies. UN وقد أسفر هذا عن انفتاح أكبر، وعن حرية أكثر لانتقال عوامل اﻹنتاج وأتاح مزيدا من الفرص للتعاون الدولي.
    Ceux qui l'ont fait s'interrogent sur la manière dont la solidarité se traduira au plan de la mise en œuvre de ces programmes et souhaiteraient examiner les possibilités de coopération avec leurs partenaires au moyen de consultations dans leurs propres pays. UN أما البلدان التي انتهت من ذلك فإنها تتساءل عن درجة التضامن التي ستحصل عليها فيما يخص تنفيذ هذه البرامج. وتود استعراض خيارات التعاون مع شركائها عن طريق المشاورات.
    Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier et l'IAACA. UN وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    À cette occasion, elle a fait une déclaration concernant la teneur de son rapport, les objectifs de son mandat et les possibilités de coopération mutuelle. UN وأدلت ببيان يتعلق بمضمون تقريرها وأهداف الولاية المسندة إليها وإمكانيات التعاون المتبادل.
    Les efforts entrepris pour recueillir des fonds en vue de financer les initiatives de reforestation sont insuffisants et les possibilités de coopération internationale limitées. UN فجهود جمع الأموال لمبادرات التشجير غير كافية، وفرص التعاون الدولي محدودة.
    4. Prie également le Secrétaire général d'examiner avec les chefs de secrétariat des fonds, programmes et institutions spécialisées au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination les possibilités de coopération en matière déontologique et les économies envisageables ; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يناقش مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، المجالات الممكن التعاون فيها بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات وتحقيق وفورات في تكاليفها؛
    Un tel examen pourrait porter en particulier sur les possibilités de coopération Sud—Sud. UN وقد يعود هذا البحث بفائدة خاصة على امكانات التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more