"les postes approuvés" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف المعتمدة
        
    • الوظائف المقررة
        
    • الوظائف التي تمت الموافقة عليها
        
    • الوظائف الموافق عليها
        
    • موجز للوظائف المعتمدة
        
    • جداول ملاك الموظفين المعتمدة
        
    • للوظائف المعتمدة في
        
    • وظائف يوافَق عليها
        
    Il réaffirme à cet égard que le PNUD doit se montrer prudent et tenir compte des ressources disponibles avant de pourvoir par recrutement les postes approuvés. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية رأيها بضرورة ممارسة الحصافة في سياق الاستقدام لملء الوظائف المعتمدة وأخذ مدى توافر التمويل بالاعتبار.
    Il engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes approuvés de la Mission. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لملء الوظائف المعتمدة للبعثة.
    Il recommande également de maintenir en 2009 les postes approuvés pour 2008, sous réserve de la suppression d'un poste, conformément au tableau récapitulatif qui suit. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تبقى في عام 2009 الوظائف المعتمدة لعام 2008، والمعدلة بإلغاء وظيفة واحدة، على النحو الموجز أدناه.
    Focus Une interface a été créée pour transférer les postes approuvés des systèmes de ressources humaines de MSRP vers Focus. UN أُنشئت وصلة لنقل الوظائف المقررة من نُظم الموارد البشرية في نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص إلى نظام فوكس.
    Il espère que tous les postes approuvés seront pourvus avant la fin de 2007. UN وأعرب عن أمله في أن تُشغل الوظائف التي تمت الموافقة عليها بحلول نهاية عام 2007.
    Le Secrétaire exécutif pourrait ainsi pourvoir les postes approuvés et maintenir le programme au niveau 2000. UN فهذا من شأنه أن يمكن الأمانة التنفيذية من ملء الوظائف الموافق عليها والإبقاء على البرنامج في مستواه لعام 2000.
    les postes approuvés pour 2009 au titre du groupe thématique II, les postes vacants au 31 octobre 2009, ainsi que les propositions du Secrétaire général pour 2010 sont récapitulés dans le tableau ci-après. UN 47 - ويرد في الجدول الوارد أدناه موجز للوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الثانية لعام 2009، وحالة الشواغر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010.
    Les taux proposés se rapprochent toutefois des taux de vacance maintenus au cours des exercices biennaux antérieurs, lorsque les directeurs de programmes avaient la possibilité d'utiliser tous les postes approuvés. UN بيد أن هذه المعدلات تظل أقرب إلى المعدلات الطويلة اﻷجل التي حققت في فترات السنتين الماضية عندما كان يحق لمدراء البرامج أن يستخدموا بالكامل جداول ملاك الموظفين المعتمدة.
    57. Au cours de la période visée par le rapport, l'objectif du secrétariat a été de faire en sorte que tous les postes approuvés soient pourvus de manière à assurer un fonctionnement optimal. UN 57- وكان هدف الأمانة، في الفترة التي يتناولها التقرير، أن تؤمن شغل كل الوظائف المعتمدة حتى تتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    On trouvera au tableau 6 une comparaison entre les postes approuvés et les postes pourvus au 30 juin 1999. UN وترد في الجدول 6 مقارنة بين الوظائف المعتمدة والوظائف المشغولة في 30 حزيران/يونيه 1999.
    Le Comité consultatif recommande que les postes approuvés pour 2007 pour les missions relevant du groupe thématique I soient reconduits pour 2008, sous réserve des suppressions de postes dont il recommande par ailleurs l'approbation. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم الإبقاء في عام 2008 على الوظائف المعتمدة لعام 2007 في إطار المجموعة الأولى، مع تعديلها بموجب إلغاءات مقترحة للوظائف توصي اللجنة بالموافقة عليها.
    Le groupe de travail a déploré que les postes approuvés pour l'exercice biennal 2006-2007 n'aient, dans une large mesure, pas été pourvus. UN 30 - لاحظ الفريق العامل مع الأسف بأن الوظائف المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 لا تزال شاغرة في معظمها.
    Le Comité consultatif recommande que les postes approuvés pour 2007 pour les missions relevant du groupe thématique I soient reconduits pour 2008, sous réserve des suppressions de postes dont il recommande par ailleurs l'approbation. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم الإبقاء في عام 2008 على الوظائف المعتمدة لعام 2007 في إطار المجموعة الأولى، مع تعديلها بموجب إلغاءات مقترحة للوظائف توصي اللجنة بالموافقة عليها.
    les postes approuvés pour 2012, le taux de vacance de postes au 30 septembre 2012 et les effectifs prévus pour 2013 pour les missions du groupe thématique II sont présentés dans le tableau ci-dessous. UN 80 - يعرض الجدول أدناه الوظائف المعتمدة لعام 2012، وحالة الوظائف الشاغرة في 30 أيلول/سبتمبر 2012، والاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2013 للبعثات المندرجة ضمن المجموعة الثانية.
    Le tableau ci-après indique, pour les missions relevant du groupe thématique I, les postes approuvés pour 2009, les postes vacants au 31 octobre 2009 et les propositions du Secrétaire général pour 2010. UN 32 - ويوجز الجدول التالي الوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الأولى، وحالة الوظائف الشاغرة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010.
    L'absence de délégation de pouvoirs en matière de recrutement de personnel international a été une des causes du retard avec lequel les postes approuvés ont été pourvus. UN فعدم إسناد السلطة لتعيين موظفين دوليين أسهم في تأخير التعيين في الوظائف المقررة.
    Le tableau II.10 ci-après récapitule les postes approuvés pour l'exercice biennal 2010-2011 et ce que propose le Secrétaire général pour 2012-2013. UN ثانياً-67 يوجز الجدول ثانيا-10 أدناه الوظائف المقررة لفترة السنتين 2010-2011 ومقترحات الأمين العام بشأن الوظائف للفترة 2012-2013.
    b) La section III fournit des informations sur des questions de personnel, notamment sur les dispositions prises afin de pourvoir les postes approuvés et sur le recrutement de consultants; UN (ب) يقدم الفرع ثالثاً معلومات عن مسائل الملاك، بما في ذلك شغل الوظائف التي تمت الموافقة عليها واستخدام خبراء استشاريين؛
    Il compte que le Secrétaire général tiendra dûment compte des observations et recommandations du Comité consultatif ainsi que des vues des États Membres lorsqu'il pourvoira les postes approuvés. UN ويتوقع أن يولي الأمين العام الاعتبار الواجب لملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها وكذلك لآراء الدول الأعضاء عند ملء الوظائف الموافق عليها.
    Le tableau ci-dessous indique, pour le groupe II, les postes approuvés dans le budget de 2010, les postes vacants au 30 septembre 2010 et les propositions du Secrétaire général pour 2011. UN 55 - ويرد في الجدول أدناه موجز للوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الثانية لعام 2010، وحالة شغور الوظائف في30 أيلول/سبتمبر 2010، ومقترحات الأمين العام لعام 2011.
    Les taux proposés se rapprochent toutefois des taux de vacance maintenus au cours des exercices biennaux antérieurs, lorsque les directeurs de programmes avaient la possibilité d'utiliser tous les postes approuvés. UN بيد أن هذه المعدلات تظل أقرب إلى المعدلات الطويلة اﻷجل التي حققت في فترات السنتين الماضية عندما كان يحق لمدراء البرامج أن يستخدموا بالكامل جداول ملاك الموظفين المعتمدة.
    24. Le Comité recommande aussi que tous les postes approuvés soient financés au moyen de crédits destinés au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN 24 - وتوصي اللجنة كذلك بتمويل أي وظائف يوافَق عليها من بند المساعدة المؤقتة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more