"les postes de police ou" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الشرطة أو
        
    • مخافر الشرطة أو
        
    Ainsi, les prévenus sont en fait soit gardés dans les postes de police ou de gendarmerie où ils ont été amenés après leur arrestation, soit transférés dans des prisons. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    Prenant note du fait que le conseil et l'assistance juridiques sont inexistants dans les postes de police ou en prison. UN وإذ يلاحظون أن الاستشارة والمساعدة القانونية منعدمتان في مراكز الشرطة أو في السجون.
    Prenant note du fait que le conseil et l'assistance juridiques sont inexistants dans les postes de police ou en prison. UN وإذ يلاحظون أن الاستشارة والمساعدة القانونية منعدمتان في مراكز الشرطة أو في السجون.
    44. Les membres de la Commission des droits de l'homme ont informé la mission de l'ONU qu'ils n'avaient eu aucune difficulté à visiter les postes de police ou les centres de détention des forces armées. UN 44- وقد أبلغ أعضاء لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا البعثة بأنهم لم يواجهوا أية مشاكل في زيارة مخافر الشرطة أو مراكز الاحتجاز التابعة لقوات المسلحة.
    L'absence de solution adéquate pour remplacer la détention provisoire et les autres formes de détention et l'absence de garanties d'une procédure régulière, ainsi que les mauvaises conditions de détention des enfants dans les postes de police ou les prisons constituent également des sujets de préoccupation. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الخيارات البديلة المناسبة للاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز وانعدام ضمانات الإجراءات الواجبة وسوء أوضاع المعيشة التي يواجهها الأطفال المحتجزون في مخافر الشرطة أو السجون.
    Nombre de femmes à la recherche d'informations se retrouvent d'abord dans les hôpitaux, les postes de police ou les morgues, où elles cherchent leurs proches. UN فعدد كبير من النساء الباحثات عن معلومات يلتقين في بداية الأمر في المستشفيات أو مراكز الشرطة أو المشرحة حيث يبحثن عن أقاربهن.
    Les conditions de détention des enfants dans les postes de police ou les centres de détention laissent à désirer et s'apparentent à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعد ظروف احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة أو في مراكز الاحتجاز ظروفا سيئة تكاد تبلغ المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'absence de solution adéquate pour remplacer la détention préventive et les autres formes de détention, l'absence de garanties d'une procédure régulière et les mauvaises conditions de détention des enfants dans les postes de police ou les prisons constituaient également des sujets de préoccupation. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم وجود بدائل مناسبة للاحتجاز قبل المحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز، وعدم وجود ضمانات لمراعاة الأصول القانونية، وظروف العيش المتردية التي يتحملها الأطفال المحتجزون في مراكز الشرطة أو السجون.
    En outre, les enfants sont susceptibles d'être exposés à la violence dans de nombreux cadres dans lesquels les professionnels et les acteurs de l'État ont souvent fait mauvais usage de leur autorité sur les enfants, comme les écoles, les foyers d'accueil, les postes de police ou les institutions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، يتهدد الأطفال خطر يتمثل في تعرضهم للعنف في أوساط عديدة غالباً ما يسيء فيها الأخصائيون المهنيون والفاعلون الحكوميون استعمال سلطتهم على الأطفال، مثل المدارس أو دور الإقامة أو مراكز الشرطة أو مؤسسات العدالة.
    En outre, les enfants sont susceptibles d'être exposés à la violence dans de nombreux cadres dans lesquels les professionnels et les acteurs de l'État ont souvent fait mauvais usage de leur autorité sur les enfants, comme les écoles, les foyers d'accueil, les postes de police ou les institutions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، يتهدد الأطفال خطر يتمثل في تعرضهم للعنف في أوساط عديدة غالباً ما يسيء فيها الأخصائيون المهنيون والفاعلون الحكوميون استعمال سلطتهم على الأطفال، مثل المدارس أو دور الإقامة أو مراكز الشرطة أو مؤسسات العدالة.
    L'État partie souligne aussi que le Bureau du Procureur général et l'Académie nationale des procureurs ont publié des informations à l'intention des procureurs, telles que des recommandations sur l'examen des allégations de mauvais traitements au cours de l'arrestation et du transport vers les postes de police, ou sur la suite à donner aux plaintes individuelles relatives à l'instruction. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن مكتب المدعي العام والأكاديمية الوطنية للمدعين أصدرا مواد إعلامية لفائدة المدعين، من قبيل توصيات بشأن البحث والتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة أثناء التوقيف والنقل إلى مراكز الشرطة أو بشأن التعامل مع شكاوى الأفراد المتعلقة بإجراءات ما قبل المحاكمة.
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; UN (هـ) تمكين مساعدي المحامين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة، وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; UN (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; UN (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; UN (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale aux personnes arrêtées, détenues, soupçonnées ou accusées d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention; UN (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية لصالح الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصاً في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    e) Pour permettre aux parajuristes de fournir les formes d'assistance juridique autorisées par la loi ou la pratique nationale à toute personne détenue, arrêtée, soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale, en particulier dans les postes de police ou d'autres centres de détention ; UN (ﻫ) تمكين المساعدين القانونيين من تقديم هذه الأشكال من المساعدة القانونية التي يجيزها القانون الوطني أو الممارسة الوطنية إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وخصوصا في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز؛
    Le Comité demeure vivement préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués par les agents chargés de l'application des lois, soit au cours des interrogatoires effectués dans les postes de police ou de gendarmerie soit lors de la répression des manifestations pacifiques. UN 10- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الادعاءات بشأن التعذيب وإساءة المعاملة التي يمارسها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون إما أثناء جلسات الاستجواب التي تجرى في مخافر الشرطة أو الدرك أو خلال قمع المظاهرات السلمية.
    c) Les conditions difficiles dans lesquelles les enfants sont détenus dans les postes de police ou les prisons, l'absence de solutions de substitution adéquates à la détention provisoire et aux autres formes de détention, ainsi que le non-respect des garanties d'un procès équitable; UN (ج) الظروف القاسية التي يواجهها الأطفال المحتجزون في مخافر الشرطة أو السجون، وعدم وجود بدائل ملائمة للاحتجاز السابق للمحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز وعدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة؛
    10) Le Comité demeure vivement préoccupé par les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués par les agents chargés de l'application des lois, soit au cours des interrogatoires effectués dans les postes de police ou de gendarmerie soit lors de la répression des manifestations pacifiques. UN (10) تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الادعاءات بشأن أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون إما أثناء جلسات الاستجواب التي تجرى في مخافر الشرطة أو الدرك أو خلال قمع المظاهرات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more