"les postes frontière" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الحدودية
        
    • نقاط الحدود
        
    • المعابر الحدودية
        
    • نقاط التفتيش الحدودية
        
    • مراكز الحدود
        
    • منافذ الحدود
        
    • النقاط الحدودية
        
    • المعابر في مناطق
        
    • والمراكز الحدودية
        
    • نقاط العبور الحدودية
        
    • نقطتي العبور
        
    • مركزا الحدود
        
    • ومراكز الحدود
        
    • والمعابر الحدودية
        
    L'attaque contre les postes frontière de l'armée pakistanaise est totalement inacceptable et appelle une réponse nationale efficace. UN والهجوم على المراكز الحدودية للجيش الباكستاني غير مقبول بتاتا ويستدعي استجابة وطنية فعالة.
    les postes frontière à guichet unique ont eu des effets positifs sur les pays en développement sans littoral et constituent une initiative heureuse qui devrait être renouvelée. UN وقد حققت المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد منافع للبلدان النامية غير الساحلية وتعتبر مبادرة فعالة ينبغي تكرارها.
    Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. UN تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها.
    Ils ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    Les véhicules automobiles qui franchissent les postes frontière font également l'objet d'un contrôle à 100 %. UN كما تتم المراقبة بنسبة 100 في المائة على جميع المركبات المارة عبر نقاط التفتيش الحدودية.
    Tous les postes frontière sont équipés du matériel nécessaire pour contrôler la validité des passeports. UN وجميع مراكز الحدود مزوّدة بالمعدات الضرورية لمراقبة جوازات السفر.
    Il y a parfois jusqu'à deux kilomètres entre les postes frontière. UN وتفصل بين المراكز الحدودية مسافات قد تصل إلى كيلومترين في بعض الأحيان.
    les postes frontière ont été invités à accentuer les contrôles à l'entrée du territoire, pour des raisons de politique migratoire et sécuritaire. UN ودعيت المراكز الحدودية إلى تكثيف مراقبتها على مداخل الإقليم، لأسباب مرتبطة بسياسة الهجرة والسياسة الأمنية.
    Le Groupe continuera de suivre de près la situation à tous les postes frontière du pays afin d’en rendre compte pleinement dans son rapport final. UN وسيواصل الفريق رصد الحالة على جميع المراكز الحدودية في كوت ديفوار وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا.
    La Commission devrait avoir librement accès, sans notification préalable, à tous les lieux qu'elle juge devoir inspecter aux fins de ses travaux, y compris les postes frontière, aérodromes, camps de réfugiés ou autres lieux pertinents. UN كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق.
    Les douaniers de tous les postes frontière et aéroports du Botswana ont été mis en état d'alerte pour intercepter et fouiller les véhicules, aéronefs et personnes se rendant en Angola. UN وقد وضع موظفي الجمارك في نقاط الحدود والمطارات في بوتسوانا في حالة تأهب لاعتراض وتفتيش المركبات والطائرات واﻷشخاص المغادرين إلى أنغولا.
    La pratique consiste à fournir ou communiquer les révisions à la liste à tous les postes frontière du pays dès que les informations les plus récentes sont disponibles. UN والممارسة المتبعة هي أن تُقدَّم التنقيحات التي تُجرى على القائمة أو أن تُبلَّغ إلى جميع نقاط الحدود في أنتيغوا وبربودا فور توافُر أحدث المعلومات بهذا الشأن.
    Les inspecteurs ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. UN وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية.
    Durant la période considérée, la Tunisie a fermé les postes frontière à plusieurs reprises du fait de problèmes de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلقت تونس المعابر الحدودية عدة مرات بسبب الشواغل الأمنية.
    Elle a visité tous les postes frontière et s'est rendue sur d'autres sites le long de la Frontière verte. UN وقام بزيارات ميدانية إلى كافة المعابر الحدودية وغيرها من المناطق على طول الخط الأخضر.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    - Échange d'informations entre les postes frontière colombiens et les services de contrôle migratoire des pays limitrophes. UN :: تبادل المعلومات بين مراكز الحدود الكولومبية ومكاتب مراقبة الهجرة في البلدان المجاورة.
    - Renforcer leurs moyens d'action, à se moderniser et à doter les postes frontière de matériel perfectionné pour mieux inspecter les marchandises qui franchissent les frontières nationales; UN - تنفيذ مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية.
    Ce système électronique a été installé à tous les postes frontière et dans tous les aéroports et permet d'enregistrer l'arrivée sur le territoire et le départ de toute personne. UN وأنظمة مراقبة الحركة هي عبارة عن نظام إلكتروني يسجل في جميع النقاط الحدودية والمطارات وصول جميع الأفراد إلى جنوب أفريقيا ومغادرتهم لها.
    2. Condamne les mesures imposées par Israël sur les postes frontière de Gaza et de Cisjordanie en violation des dispositions du droit international humanitaire et de l'accord sur les postes frontière conclu sous l'égide du Quartet. Met en garde contre les conséquences de la persistance de telles mesures arbitraires qui affectent les différents aspects de la vie quotidienne du peuple palestinien; UN 2 - يندد بالإجراءات التي تقوم إسرائيل بفرضها على المعابر في مناطق قطاع غزة والضفة الغربية منتهكة بذلك أحكام القانون الدولي الإنساني واتفاق المعابر الذي تم التوصل إليه تحت إشراف اللجنة الرباعية، ويحذر من مغبة المضي في فرض مثل هذه الإجراءات التعسفية والتي تمس مختلف شؤون الحياة اليومية لأبناء الشعب الفلسطيني؛
    L'exécution de 38 projets visant à renforcer l'état de droit a été approuvée principalement pour le sud-est et les postes frontière situés au nord, qui sont les zones prioritaires. UN اعتمد 38 مشروعا لتعزيز سيادة القانون لتنفيذها أساسا في جنوب شرقي البلد والمراكز الحدودية في الشمال، وهي المناطق ذات الأولوية.
    les postes frontière disposent d'un fichier informatique contenant le nom de toutes les personnes qui ont obtenu un permis de séjour estonien. UN فقد جرى تزويد نقاط العبور الحدودية بقاعدة بيانات تتضمن أسماء جميع اﻷشخاص الحائزين على إذن إقامة في استونيا.
    Le gros du trafic passe par les postes frontière 1 et 31. UN وتمر معظم حركة السير عبر نقطتي العبور 1 و 31.
    Sur le chemin du retour, semble-t-il sans réfléchir et pour économiser du carburant, l'auteur a pris la route qui traverse la forêt − la route principale, où sont situés les postes frontière, est plus longue. UN وفي طريق عودته، سلك صاحب البلاغ، بدون إدراك منه ومن أجل توفير الوقود على حد زعمه، الطريق الذي يمر عبر الغابة لأن السير على الطريق الرئيسي الذي يقع عليه مركزا الحدود يستغرق وقتا أطول.
    La contrebande passe par les aéroports, les aérodromes privés et les postes frontière. UN وتتمثل منافذ التهريب في المطارات ومهابط الطائرات الخاصة ومراكز الحدود.
    Il couvre tous les services diplomatiques et consulaires de Bosnie-Herzégovine dans le monde et les postes frontière habilités à émettre des visas. UN ويشمل النظام جميع المكاتب الدبلوماسية والقنصلية للبوسنة والهرسك حول العالم والمعابر الحدودية المصرح لها بإصدار تأشيرات الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more