les pourparlers de paix avec les LTTE, facilités par la Norvège, ont débuté il y a deux jours à Sattahip en Thaïlande. | UN | وقبل يومين، في ستاهيب، تايلند، بدأت محادثات السلام مع حركة نمور التاميل، وتضطلع النرويج بدور الميسر في هذه المحادثات. |
Elles ont également demandé à Yasser Arafat de suspendre les pourparlers de paix avec Israël et exhorté les pays arabes à arrêter le processus de normalisation des relations avec Israël. | UN | ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل. |
Le Conseil a demandé aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables, en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour. | UN | ودعا المجلس كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون أية شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور. |
2002 A organisé et mobilisé d'anciens enfants soldats d'autres organisations belligérantes pendant les pourparlers de paix avec l'Uganda National Rescue Front II (UNRFII) | UN | 2002 تنظيم واستنهاض جنود أطفال سابقين من تنظيمات محاربة أخرى أثناء الجولة الثانية من محادثات السلام مع جبهة الإنقاذ الوطني الأوغندية |
L'Équipe croit néanmoins que la Liste récapitulative acquerra d'autant plus d'importance que les pourparlers de paix avec les Taliban gagneront en intensité. | UN | 19 - غير أن الفريق يعتقد أن القائمة الموحدة ستكتسب أهمية متزايدة متى تعززت محادثات السلام مع حركة الطالبان. |
772. Le 20 septembre, à Jérusalem, des responsables ont annoncé que les pourparlers de paix avec la République arabe syrienne avaient peu de chances de reprendre dans un proche avenir. | UN | ٧٧٢ - وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر، أعلن مسؤولون في القدس أنه ليس من المحتمل استئناف محادثات السلام مع الجمهورية العربية السورية في المستقبل القريب. |
Le Secrétaire général espérait que les pourparlers de paix avec les représentants des groupes armés dans l'est de l'Ukraine contribueraient à faire baisser les tensions, toutes les parties devant respecter le cessez-le-feu et permettre la tenue de négociations et d'une médiation véritables en vue d'un règlement pacifique du conflit. | UN | ونقل الأمين العام المساعد أن الأمين العام يتطلع إلى أن تساعد محادثات السلام مع ممثلي الجماعات المسلحة في شرقي أوكرانيا على نزع فتيل التوترات، وأشار في الوقت نفسه إلى أن على جميع الأطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار وأن تترك الباب مفتوحا أمام عمليات فعالة للتفاوض والوساطة من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة. |
- A demandé aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour; | UN | - طالب حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور. |
7. Demande aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables, en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour; | UN | 7 - مطالبة كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور؛ |
Durant l'exercice 2008/09, l'accent sera mis sur les pourparlers de paix avec l'Armée de résistance du Seigneur et la mise en œuvre du Pacte sur la stabilité, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وأثناء الفترة 2008/2009، سيتم التركيز على محادثات السلام مع جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ ميثاق الاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
La réponse est malheureusement très simple : Moïse Tshombe et ses conseillers, ses mercenaires et leurs commanditaires étaient convenus que Ndola serait l'endroit où auraient lieu les pourparlers de paix avec l'ONU, et les autorités rhodésiennes et britanniques avaient pris toute une série de dispositions pour recevoir les deux parties dans cette ville. | UN | 13-3 والجواب على هذا بسيط إلى درجة مؤلمة. فقد كان موسى تشومبي ومستشاروه ومرتزقته والجهات التي ترعاهم قد اتفقوا فيما بينهم على أن تكون نْدولا مكان الاجتماع لعقد محادثات السلام مع الأمم المتحدة، وكانت السلطات الروديسية والبريطانية قد وضعت ترتيبات مفصلة لاستضافة الطرفين هناك. |
2002 A encadré d'anciens enfants soldats issus d'autres organisations belligérantes pendant les pourparlers de paix avec l'Uganda National Rescue Front II (UNRF II). | UN | تنظيم واستنهاض أطفال من المجنّدين السابقين في تنظيمات محاربة أخرى أثناء محادثات السلام مع جبهة الإنقاذ الوطني الأوغندية (UNRF II). |
M. Bassolé a également eu des entretiens avec les dirigeants de divers groupes rebelles, afin de faire le point sur leurs positions et leurs exigences, et examiné avec eux les mesures concrètes qui permettraient d'améliorer la sécurité sur le terrain et de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais. | UN | 50 - واجتمع السيد باسولي أيضاً مع قادة عدد من جماعات المتمردين من أجل تقييم مواقفهم ومطالبهم، وبحث معهم إمكانية اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين الحالة الأمنية الميدانية واستئناف محادثات السلام مع حكومة السودان. |
La délégation vénézuélienne demande donc instamment à Israël, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, de se retirer du territoire palestinien occupé et de reprendre les pourparlers de paix avec l'Autorité palestinienne. | UN | وبالتالي فإن وفد بلدها، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) يهيب بإسرائيل الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة واستئناف محادثات السلام مع السلطة الفلسطينية. |
Il a par ailleurs été rapporté que des membres de l'Autorité palestinienne avaient menacé d'interrompre les pourparlers de paix avec Israël à cause de la construction de la colonie (Jerusalem Post, 1er janvier 1995). | UN | وأفيد كذلك أن أعضاء السلطة الفلسطينية هددوا بوقف محادثات السلام مع اسرائيل بسبب بناء هذه المستوطنة. )جيروسالم بوست، ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
Le Premier Ministre Shimon Pérès a annoncé que les pourparlers de paix avec les Palestiniens ne reprendraient qu'après l'enterrement des victimes et demandé à l'Autorité nationale palestinienne de prendre des mesures plus efficaces pour détruire les infrastructures du Hamas et du Jihad islamique. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 et 28 février; 1er mars) | UN | وأمر رئيس الوزراء شمعون بيريز بتعليق محادثات السلام مع الفلسطينيين الى ما بعد تشييع جنازات الضحايا. وطالب أيضا بأن تتخذ السلطة الوطنيـــة الفلسطينية خطوات أكثـــر حسما لتقويض الهياكل اﻷساسية لحركتـــي حماس والجهاد اﻹسلامـــي. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ و ٢٨ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس( |
Le 25 janvier 2005, le Front national de libération (Rwasa) a annoncé qu'il était disposé à reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement de transition, premier indice allant dans ce sens depuis que le Gouvernement a mis un terme aux négociations officielles, le FNL ayant revendiqué la responsabilité du massacre perpétré le 13 août 2004 à Gatumba. | UN | 14 - أعلنت قوات التحرير الوطنية (رواسا) في 25 شباط/فبراير 2005 استعدادها لاستئناف محادثات السلام مع الحكومة الانتقالية، وكانت تلك هي الإشارة الأولى من نوعها منذ إنهاء لحكومة المفاوضات الرسمية بعد أن أعلنت قوات التحرير الوطنية مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا التي حدثت في 13 آب/أغسطس 2004. |