"les pouvoirs exécutifs" - Translation from French to Arabic

    • السلطات التنفيذية
        
    • الصلاحيات التنفيذية
        
    • صلاحيات تنفيذية
        
    • بالسلطة التنفيذية
        
    Suite à ces changements, c'est le Premier Ministre, élu au suffrage direct, qui dispose désormais de tous les pouvoirs exécutifs. UN وأدّت هذه التغييرات إلى وضع جميع السلطات التنفيذية اليوم في يد رئيس الوزراء المنتخب بصفة مباشرة.
    Cette architecture institutionnelle complexe est caractérisée par des conflits de compétences multiples et récurrents entre les pouvoirs exécutifs des îles et celui de l'Union. UN وتطبع هذا الهيكل المؤسسي المعقد منازعات اختصاص عديدة ومتكررة بين السلطات التنفيذية للجزر والاتحاد.
    les pouvoirs exécutifs des gouvernements fédéral et provinciaux UN السلطات التنفيذية في الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات
    Afin de faciliter l'enregistrement des naissances dans les régions rurales reculées, les pouvoirs exécutifs de district ont été chargés de l'enregistrement des naissances. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    les pouvoirs exécutifs les plus élevés du Gouvernement fédéral sont conférés au Premier Ministre et au Conseil des Ministres qui relèvent de la CRP. UN وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب.
    Le gouverneur et le Conseil des ministres de l'État exercent les pouvoirs exécutifs tels qu'ils sont définis par la Constitution et l'Accord de paix global. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    21. En vertu de la Constitution de 1967, les pouvoirs exécutifs étaient concentrés dans la personne du Président. UN ١٢- ركﱠز دستور عام ٧٦٩١ السلطات التنفيذية في شخص الرئيس.
    55. Ce ne sont pas seulement les pouvoirs exécutifs qui ont eu recours au mode de désignation directe. UN 55- ولم يقتصر استخدام الاختيار المباشر على السلطات التنفيذية فقط.
    :: les pouvoirs exécutifs du Gouvernement devraient reposer sur un système de cabinet composé d'un ministre principal et de trois ou quatre autres ministres. UN :: ينبغي أن تقوم السلطات التنفيذية للحكومة على نظام مبني على إنشاء مجلس وزراء على أن يتكون مجلس الوزراء من رئيس وزراء وثلاثة أو أربعة وزراء.
    :: les pouvoirs exécutifs du Gouvernement devraient reposer sur un système de cabinet composé d'un ministre principal et de trois ou quatre autres ministres. UN :: ينبغي أن تقوم السلطات التنفيذية للحكومة على نظام مبني على إنشاء مجلس وزراء على أن يتكون مجلس الوزراء من رئيس وزراء وثلاثة أو أربعة وزراء.
    188. les pouvoirs exécutifs de l'Assemblée nationale du pays de Galles sont passés sous la responsabilité des ministres gallois. UN 188- أصبحت السلطات التنفيذية للجمعية الوطنية لويلز من مسؤولية الوزراء الويلزيين.
    Conformément à notre programme national de lutte contre le VIH/sida, les pouvoirs exécutifs centraux et locaux ont pour mandat de mettre en place et en œuvre des activités ayant pour but de freiner la propagation du VIH/sida en Ukraine. UN ووفقا لبرنامجنا الوطني لمكافحة الوباء، كلفت السلطات التنفيذية المركزية والمحلية باستحداث وتنفيذ أنشطة تستهدف الحد من انتشار الوباء في أوكرانيا.
    i) Les Parties conviennent que pendant la période de transition devant déboucher sur la mise en place d'un gouvernement élu, les pouvoirs exécutifs de la République du Libéria seront confiés à un Conseil d'État de six membres composé comme suit : UN ' ١ ' تتفق اﻷطراف على أن تسند السلطات التنفيذية لجمهورية ليبريا - خلال الفترة الانتقالية المفضية إلى تنصيب حكومة منتخبة - إلى مجلس للدولة يتألف من ستة أعضاء على النحو التالي:
    i) Les Parties conviennent que, pendant la période de transition devant déboucher sur la mise en place d'un gouvernement élu, les pouvoirs exécutifs de la République du Libéria seront confiés à un Conseil d'État de six membres composé comme suit : UN ' ١ ' تتفق اﻷطراف على أن تسند السلطات التنفيذية لجمهورية ليبريا - خلال الفترة الانتقالية المفضية إلى تنصيب حكومة منتخبة - إلى مجلس للدولة يتألف من ستة أعضاء على النحو التالي:
    Les accords de Libreville, la Déclaration de N'Djamena et la charte de transition, qui constituent les fondements de la transition, sont systématiquement ignorés, et le Chef d'État de la transition accumule les pouvoirs exécutifs au détriment de l'autorité du Premier Ministre. UN ويجري تجاهل اتفاقات ليبرفيل وإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي، التي تشكل أساساً للعملية الانتقالية، تجاهلاً منهجياً، فيما رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية يراكم السلطات التنفيذية على حساب سلطة رئيس الوزراء.
    GPU recommande à la Gambie de s'abstenir d'utiliser les pouvoirs exécutifs pour donner des directives en matière judiciaire lorsque des affaires touchant aux médias sont jugées par les tribunaux. UN وأوصى اتحاد الصحفيين في غامبيا الحكومة بالامتناع عن استخدام السلطات التنفيذية لتوجيه القضاء عند نظره في قضايا متعلقة بوسائط الإعلام(210).
    Le 1er février 2005, le Roi Gyanendra a limogé son Premier Ministre désigné et les autres ministres et a assumé tous les pouvoirs exécutifs, tout en ordonnant une répression violente à l'encontre des partis démocratiques, des médias et de la société civile. UN 6 - وفي 1 شباط/فبراير 2005، أقال الملك غيانندرا رئيس الوزراء والوزراء الذي عينهم بنفسه، وتولى هو السلطات التنفيذية أثناء قيادته حملة قمع قاسية على الأحزاب الديمقراطية الرئيسية، والإعلام، والمجتمع المدني.
    La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est le plus haut responsable international civil au Kosovo; il détient les pouvoirs exécutifs civils maximaux que la résolution 1244 (1999) du Conseil prévoit et lui confie, et statue en dernier ressort sur leur application. UN ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، أكبر الموظفين المدنيين الدوليين في كوسوفو. وهو يتمتع بأعلى السلطات التنفيذية المدنية المنصوص عليها والمخولة له بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وله أيضا القول الفصل فيما يتعلق بإعمال تلك السلطات.
    Il détiendra les pouvoirs exécutifs civils maximums que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité prévoit et lui confie, et dont l'interprétation lui appartiendra en dernier ressort. UN وستكون له أكبر الصلاحيات التنفيذية المدنية التي توخاها وخولها له قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وستكون له أيضا الكلمة الأخيرة في تفسير تلك السلطات.
    Il faut revoir la Constitution de 1996, qui est sujette à controverse, et limiter les pouvoirs exécutifs excessifs du Président. Cela rétablira l'équilibre des pouvoirs entre les trois branches de l'administration, conformément au principe de la séparation des pouvoirs. UN ويجب مراجعة دستور سنة 1996 المختلف عليه وإزالة ما يتمتع به الرئيس من صلاحيات تنفيذية مفرطة، بحيث يعود التوازن إلى الحكم بين أذرعه الثلاث، وفقاً لمبدأ فصل السلطات.
    Néanmoins, le plan prévoit toujours le passage de tous les postes de police et postes de commandement régionaux sous le contrôle du SPK d'ici au premier trimestre de 2006, sans affecter les pouvoirs exécutifs généraux de mon Représentant spécial. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الخطة تتضمن تصورا لانتقال جميع المراكز والمقرات الإقليمية لتصبح تحت سيطرة دائرة شرطة كوسوفو بحلول الربع الأول من عام 2006، بدون المساس بالسلطة التنفيذية العامة لممثلي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more