"les pouvoirs publics peuvent" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن للحكومات أن
        
    • ثمة وسيلة يمكن بها للحكومات أن
        
    • تستطيع الحكومات أن
        
    • ويمكن للحكومة أن
        
    • وتستطيع الحكومات
        
    • يمكن للحكومة أن
        
    • وبإمكان الحكومات أن
        
    les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre les secteurs public et privé en établissant des relations institutionnelles formelles. UN ويمكن للحكومات أن تشجع الروابط بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    les pouvoirs publics peuvent fournir les fonds, les terrains et les immeubles, le personnel et la désignation spéciale de zone de développement d'entreprises bénéficiant d'un abattement fiscal. UN ويمكن للحكومات أن توفر التمويل والعقارات والموظفين، وأن تحدد مناطق خاصة بتنمية المؤسسات تكون معفاة من الضرائب.
    95. les pouvoirs publics peuvent privilégier les activités de loisirs en fournissant aux établissements d'enseignement les ressources qui leur permettraient d'établir l'infrastructure nécessaire à l'organisation de ces activités, qui pourraient faire partie du programme scolaire normal. UN ٩٥ - ثمة وسيلة يمكن بها للحكومات أن تعطي أولوية ﻷنشطة شغل وقت الفراغ، وهي أن توفر للمؤسسات التعليمية الموارد ﻹقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة لها. وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    96. les pouvoirs publics peuvent privilégier les activités de loisirs en fournissant aux établissements d'enseignement les ressources qui leur permettraient d'établir l'infrastructure nécessaire à l'organisation de ces activités, qui pourraient faire partie du programme scolaire normal. UN ٩٦ - ثمة وسيلة يمكن بها للحكومات أن تعطي أولوية ﻷنشطة شغل وقت الفراغ، وهي أن توفر للمؤسسات التعليمية الموارد ﻹقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة لها. وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    En cas de changements organisationnels, les pouvoirs publics peuvent recourir aux TIC pour créer et diffuser des connaissances. UN " وفي سياق التغيير التنظيمي، تستطيع الحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تنظم إنشاء المعرفة وتقديمها.
    les pouvoirs publics peuvent fournir l'infrastructure, mais les installations et les services de base mis en place dans les zones franches devraient être administrés par le secteur privé; UN ويمكن للحكومة أن توفر البنى التحتية، أما المرافق والخدمات الأساسية في مناطق تجهيز الصادرات، فينبغي أن يديرها القطاع الخاص.
    les pouvoirs publics peuvent aussi jouer le rôle de facilitateurs et de catalyseurs et veiller à ce que les institutions privées reçoivent les aides et les ressources nécessaires. UN وتستطيع الحكومات أيضاً تأدية دور تيسيري وحافز وضمان حصول المؤسسات الخاصة على الحوافز والموارد اللازمة.
    Face à cela, les pouvoirs publics peuvent prendre des mesures qui contribuent à améliorer le bien-être de la société. UN وعندما تفشل الأسواق، هناك سياسات يمكن للحكومة أن تضعها بحيث تحسن وضع المجتمع.
    les pouvoirs publics peuvent jouer un rôle en aidant à trouver et soutenir de nouvelles activités possibles, où les pays auraient un avantage comparatif à valoriser. UN وبإمكان الحكومات أن تقوم بدور في المساعدة على تحديد وتعزيز مجالات النشاط الجديدة التي ينبغي للبلد أن ينشئ فيها قدرة نسبية على المنافسة.
    les pouvoirs publics peuvent faciliter la reconversion écologique de ces entreprises par une série de mesures. UN ويمكن للحكومات أن تدعم التحول إلى صناعات أنظف وفعالة من حيث البيئة من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الدعم.
    En reconnaissant l'utilité de la contribution du secteur privé, et en cherchant à développer les domaines où cette coopération peut s'exercer de façon efficace et mutuellement avantageuse, les pouvoirs publics peuvent espérer accroître l'efficacité des actions dans le domaine de la population et du développement. UN ويمكن للحكومات أن تتوقع، بإقرارها بمساهمة القطاع الخاص القيمة وبالتماسها مزيدا من مجالات التعاون المجدي التكاليف وذي الفائدة المشتركة، أن تعزز فعالية اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    Par le biais de règlements de zonage, les pouvoirs publics peuvent essayer de créer un modèle d'occupation des sols différent de celui qui serait issu du mécanisme du marché. UN ويمكن للحكومات أن تستخدم أنظمة لتحديد المناطق سعيا الى إيجاد نمط لاستخدام اﻷراضي يختلف عن النمط الذي تنتجه قوى التوزيع السوقية.
    les pouvoirs publics peuvent en outre fournir des informations et des services d’assistance technique ou de gestion aux milieux industriels, et soutenir les investissements locaux de recherche et de développement. UN ويمكن للحكومات أن تقدم المعلومات والمشورة التقنية واﻹدارية إلى الصناعة، وأن تدعم محليا الاستثمار ذا الصلة في مجال البحث والتطوير.
    les pouvoirs publics peuvent hâter les solutions en concluant des partenariats avec les ONG au service du développement, le secteur privé et la société civile. UN ويمكن للحكومات أن تعجل بمهمة مواجهة هذه التحديات عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في ميدان التنمية.
    76. les pouvoirs publics peuvent privilégier les activités de loisirs en fournissant aux établissements d'enseignement les ressources qui leur permettraient d'établir l'infrastructure nécessaire à l'organisation de ces activités, qui pourraient faire partie du programme scolaire normal. UN ٧٦ - ثمة وسيلة يمكن بها للحكومات أن تعطي أولوية ﻷنشطة شغل وقت الفراغ، وهي أن توفر للمؤسسات التعليمية الموارد ﻹقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة لها. وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    76. les pouvoirs publics peuvent privilégier les activités de loisirs en fournissant aux établissements d'enseignement les ressources qui leur permettraient d'établir l'infrastructure nécessaire à l'organisation de ces activités, qui pourraient faire partie du programme scolaire normal. UN ٧٦ - ثمة وسيلة يمكن بها للحكومات أن تعطي أولوية ﻷنشطة شغل وقت الفراغ، وهي أن توفر للمؤسسات التعليمية الموارد ﻹقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة لها. وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    82. les pouvoirs publics peuvent jouer un rôle déterminant en instaurant un climat favorable à l'application de la norme ISO 14001, notamment dans les pays en développement. UN ٢٨- تستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً مهيمناً في توفير بيئة " مُمَكﱢنَةٍ " لتنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١، ولا سيما في البلدان النامية.
    En œuvrant avec des partenaires locaux résolus, y compris les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les pouvoirs publics peuvent mieux faire participer les communautés locales et engager un processus qui réunisse les principaux acteurs capables d'accroître le respect mutuel. UN فمن خلال العمل مع شركاء ملتزمين متمركزين في المجتمعات المحلية، بما في ذلك جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، تستطيع الحكومات أن تنخرط في المجتمعات المحلية على نحو أفضل وأن تبادر بعمليات تجمع معا الجهات الفاعلة الرئيسية القادرة على بناء الاحترام المتبادل.
    les pouvoirs publics peuvent fournir l'infrastructure, mais les installations et les services de base mis en place dans les zones franches devraient être administrés par le secteur privé; UN ويمكن للحكومة أن توفر البنى التحتية، أما المرافق والخدمات الأساسية في مناطق تجهيز الصادرات، فينبغي أن يديرها القطاع الخاص.
    En adoptant diverses mesures à l’échelon national, les pouvoirs publics peuvent favoriser le passage à des industries répondant aux normes écologiques. UN ٤٩ - وتستطيع الحكومات تشجيع الانتقال إلى صناعات كفؤة من الناحية اﻹيكولوجية باعتماد طائفة من التدابير الوطنية.
    les pouvoirs publics peuvent promouvoir ce type d'entreprises par divers moyens. UN وتستطيع الحكومات أن تشجع مثل هذه المشاريع بوسائل عدة.
    les pouvoirs publics peuvent inciter les entreprises privées à adopter des technologies des énergies renouvelables en s'engageant à participer aux investissements initiaux pour l'application d'une nouvelle technologie. UN يمكن للحكومة أن تشجع الشركات الخاصة على تبنّي تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الالتزام بالاستثمار الأولي في تطبيق التكنولوجيا الجديدة.
    les pouvoirs publics peuvent sensibiliser les populations à l'importance de l'assainissement et de l'hygiène, renforcer les moyens affectés aux programmes exécutés à l'échelon local, soutenir les petits prestataires, mettre en place des installations dans les lieux public et semi-public, et installer des collecteurs principaux et assurer le traitement des eaux usées là où cela est nécessaire. UN وبإمكان الحكومات أن تعمّق وعي الجمهور بأهمية مرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية، وأن تعزز بناء القدرات في البرامج المجتمعية، وأن تدعم مقدمي الخدمات الصغيرة النطاق، وأن توفر المرافق في المناطق العامة وشبه العامة، وأن تبني المجارير الرئيسية ومحطات معالجة المياه المستعلمة في المناطق التي تحتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more