"les précurseurs chimiques" - Translation from French to Arabic

    • السلائف الكيميائية
        
    • الكيمياويات السليفة
        
    • والسلائف الكيميائية
        
    • المواد الكيميائية السليفة
        
    • بالسلائف الكيميائية
        
    • للسلائف الكيميائية
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • والكيمياويات السليفة
        
    Il n'existe ni culture ni industrie de la drogue et les précurseurs chimiques n'ont jamais fait l'objet de transactions. UN ولا توجد في العراق زراعة للمحاصيل المخدرة ولا توجد صناعة للمخدرات، ولم تسجل أي حالة عن التعامل في السلائف الكيميائية.
    Par ailleurs, un organisme national de contrôle des médicaments et des aliments a été créé en 2002, notamment pour contrôler les précurseurs chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية.
    Il a été décidé d'adopter un nouveau dispositif de lutte contre les précurseurs chimiques aux points de transit clés de l'Asie centrale. UN كما تم الاتفاق على إجراءات عمل جديدة بشأن مراقبة السلائف الكيميائية في مواقع عبور رئيسية في آسيا الوسطى.
    2. Lutte contre les précurseurs chimiques, les produits pharmaceutiques et le problème des nouvelles substances psychoactives UN ٢- مواصلة الرقابة على الكيمياويات السليفة والمنتجات الصيدلانية والتحدّي المتمثِّل في ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة
    Les activités de destruction se concentrent dorénavant sur les armes et les précurseurs chimiques et le matériel destiné à leur production sur le site de Muthanna. UN وأنشطة التدمير تركز في الوقت الحالي على اﻷسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية ومعدات الانتاج الكيميائي في المثنى.
    les précurseurs chimiques utilisés dans ces laboratoires clandestins pour fabriquer de l'héroïne proviendraient de différents pays d'Asie ainsi que d'Europe. UN وذُكِر أن المواد الكيميائية السليفة التي استخدمتها هذه المختبرات في صنع الهيروين وردت من مختلف البلدان في آسيا وكذلك في أوروبا.
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    D'autres dispositions légales concernant les précurseurs chimiques et le blanchiment de capitaux doivent être introduites dans un avenir proche. UN وسوف تطبق في القريب العاجل أحكام قانونية أخرى بالنسبة للسلائف الكيميائية وغسل اﻷموال.
    Le Kenya a déclaré qu'aucune formation spécialisée n'avait été dispensée en matière de perquisition et d'enquête, de traitement et de recueil de renseignements sur les précurseurs chimiques. UN وذكرت كينيا أنه لم يجر الاضطلاع بأي تدريب متخصص على التفتيش والتحريات ومعاملة وجمع الأدلة بشأن السلائف الكيميائية.
    Elle délivre des permis d'importation pour les précurseurs chimiques. UN وتُصدر هذه الإدارة أذون استيراد السلائف الكيميائية.
    Cependant, il est nécessaire d'investir davantage dans la formation et le soutien technique afin d'exercer un contrôle plus efficace sur les précurseurs chimiques. UN بيد أنه يلزم زيادة الاستثمار في التدريب والدعم التقني من أجل زيادة فعالية مراقبة السلائف الكيميائية.
    Progrès accomplis au niveau mondial en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 UN الشكل الأول التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على المستوى العالمي: النسبة المئوية للدول التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية
    Par le biais du système des Nations Unies, nous devons mettre au point des stratégies internationales orientées vers l'action pour contrôler les précurseurs chimiques utilisés pour la fabrication illicite de drogues. UN وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات.
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'il était nécessaire de contrôler efficacement les précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى فرض مراقبة فعالة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    Il a été noté que les efforts que déployaient un certain nombre d'autorités nationales étaient de plus en plus compromis par l'incapacité de mener des enquêtes dans des lieux de crime dangereux et d'éliminer les précurseurs chimiques dans de bonnes conditions de sécurité. UN ولوحظ أن جهود بعض السلطات الوطنية تواجه ازدياد الإحباط في تلك المجالات من جرّاء الافتقار إلى القدرة على التصدي لمشاهد الاجرام الخطيرة وعلى التصرّف في السلائف الكيميائية بشكل مأمون.
    Grâce à ces procédures de contrôle, le département est capable de vérifier l'itinéraire que suivent les précurseurs chimiques et d'empêcher leur détournement vers la fabrication de drogues illicites. UN وعن طريق إجراءات الرصد هذه، يتسنى للإدارة التحقق من المسار الذي تسلكه السلائف الكيميائية ومنع تحويلها إلى عقاقير غير مشروعة.
    les précurseurs chimiques qui alimentent la fabrication illicite de drogues dans la région sont essentiellement détournés dans la région elle-même au profit des laboratoires clandestins. UN كما إن السلائف الكيميائية التي تمدّ صنع العقاقير غير المشروع في المنطقة تُسرّب في الأكثر من داخل المنطقة نفسها، ثم تُهرّب إلى المختبرات السرّية.
    La Zambie a mentionné la coopération étroite entre le Conseil pharmacologique et toxicologique (PPB) et les services de détection et de répression en vue de réduire le trafic illicite et l'abus de drogues et de contrôler les précurseurs chimiques. UN وأشارت زامبيا إلى التعاون الوثيق بين هيئة الصيدليات والسموم والوكالات المختصة بإنفاذ القوانين في كبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات وفي مراقبة السلائف الكيميائية.
    Le Nigéria et l'Afrique du Sud étaient les deux principaux pays dotés de l'infrastructure nécessaire pour rassembler des données permettant de suivre les précurseurs chimiques. " UN ونيجيريا وجنوب أفريقيا هما البلدان الرئيسيان اللذان لديهما مرافق لجمع البيانات اللازمة لرصد الكيمياويات السليفة. "
    En outre, l'Iraq a été à même de présenter une corrélation, année par année, entre les quantités d'agents produits, les précurseurs chimiques disponibles, les agents stockés et utilisés, et la capacité de production chimique dont il disposait. UN وباﻹضافة الى ذلك، تمكن العراق من تقديم بيان الارتباط، على أساس سنوي، بين كميات العوامل المنتجة، والسلائف الكيميائية المتوفرة، والعوامل المخزونة والمستهلكة، وطاقة اﻹنتاج الكيميائي المتاحة.
    En particulier, il a été noté avec inquiétude que les précurseurs chimiques étaient de plus en plus souvent détournés des réseaux de distribution nationaux et il a été souligné qu'il était urgent de prendre des mesures pour prévenir ces détournements. UN وأبدي بوجه خاص قلق بسبب تزايد حالات تسريب الكيماويات السليفة من قنوات التوزيع الداخلية، وأشير إلى الحاجة الماسة إلى بذل جهود لمنع ذلك التسريب.
    a) Dans maintes régions d'Afrique, la plupart des services de détection et de répression avaient des connaissances très limitées sur les stimulants de type amphétamine, les laboratoires clandestins et les précurseurs chimiques. UN (أ) ان المعرفة بالمنشطات الأمفيتامينية والمعامل السرية والكيمياويات السليفة محدودة جدا عند معظم أجهزة إنفاذ القانون في كثير من أنحاء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more