"les préfectures" - Translation from French to Arabic

    • المحافظات
        
    • مقاطعات
        
    • محافظتي
        
    • مقاطعتي
        
    • محافظات
        
    • إطار المقاطعات
        
    Elle reste cependant résolue à rétablir, pour autant que les conditions de sécurité le permettent, sa présence dans les préfectures et les communes. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    Elle reste cependant résolue à rétablir, pour autant que les conditions de sécurité le permettent, sa présence dans les préfectures et les communes. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    la publication et la vulgarisation de la cartographie des opportunités d'emploi des jeunes et des femmes dans les préfectures et sous-préfectures. UN إصدار ونشر دليل يتضمن فرص العمل المتاحة للفتيات والنساء في المحافظات والمحافظات الفرعية.
    Au cours de cette phase, des observateurs de la police civile seront déployés dans toutes les préfectures du pays. UN وسيتم في إطار هذه المرحلة، وزع مراقبي الشرطة المدنية في جميع مقاطعات البلد.
    La visite des deux prisons dans les préfectures de Butare et de Kigali rural ont donné l’occasion de s’entretenir avec les personnes incarcérées ou détenues. UN وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين.
    Ce véhicule a ainsi ravitaillé plusieurs localités rwandaises situées dans les préfectures de Ruhengeri et Byumba. UN وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا.
    Ces massacres ont été perpétrés essentiellement dans les préfectures de Gisenyi, Ruhengeri et Kibuye. UN واقترفت هذه المذابح أساساً في محافظات جيسيني وروهنجيري وكيبويي.
    Force est toutefois de constater que les préfectures du sud du pays sont moins bien représentées car elles comptent davantage de personnes instruites qui ne sont pas intéressées par une carrière militaire. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن تمثيل المحافظات الجنوبية في البلاد أضعف بكثير لأنها تضم عدداً أكبر من المتعلمين الذين لا يعنيهم العمل في مهنة عسكرية.
    les préfectures ont des stations radiophoniques locales. UN وفي الوقت نفسه، لدى المحافظات محطات للبث الإذاعي.
    B. L’Opération face à la détérioration de la situation en matière de sécurité et de droits de l’homme dans les préfectures du nord-ouest et aux attaques visant les expatriés, y compris l’assassinat UN تصدي العملية الميدانية لتردي الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان في المحافظات الشمالية الغربية والهجمات التي تعرض لها المغتربون، بما في ذلك اغتيال ٥ من أعضاء العملية
    Il encourage également la mise en place d'un système médical pour femmes enceintes et nouveau-nés dans les préfectures. UN كما تعزز الحكومة وضع نظام طبي للحوامل وحديثي الولادة في المحافظات.
    Identifier ces étrangers sera un défi redoutable, la rébellion Séléka ayant détruit les archives d'État dans presque toutes les préfectures ainsi qu'à Bangui. UN وسيشكل تحديد هؤلاء الأجانب تحديا كبيرا لأن متمردي سيليكا دمروا محفوظات الدولة في جميع المحافظات تقريبا، وكذلك في بانغي.
    Dans toutes les préfectures du Japon, les pouvoirs locaux ont effectivement mis en place le plan fondamental en question. UN وقد وضعت الحكومات المحلية في جميع المحافظات الخطة الأساسية.
    Actuellement, l'UNICEF mène des activités de sensibilisation au danger des mines dans toutes les préfectures du Rwanda. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بأنشطة للتثقيف والتوعية فيما يتعلق باﻷلغام في جميع مقاطعات رواندا.
    C’est dans les préfectures de Butane, Gikongoro et Kibuye que l’on a enregistré les déficits les plus importants, avec seulement 75 % des besoins alimentaires couverts. UN وقد شهدت مقاطعات بوتان، وجيكونغورو، وكيبوي، أكبر نقص، حيث لم تتمكن من تلبية سوى ٧٥ في المائة من احتياجاتها الغذائية.
    La plupart des attaques en République centrafricaine ont frappé les préfectures du Mbomou, du Haut-Mbomou et de la Haute-Kotto. UN وحدث معظم الهجمات في جمهورية أفريقيا الوسطى في مقاطعات مبومو، ومبومو العليا، وكوتو العليا.
    La plupart des enlèvements ont eu lieu dans les préfectures de Mbomou et de Haut-Mbomou, dans les villages de Sangarigou, d'Angou et de Simangou, et ceux de Gougbéré et de Banangui, respectivement. UN وجرت معظم عمليات الاختطاف في محافظتي مبومو ومبومو العليا، في قرى سانغريغو وأنغو وسيمانغو؛ وغوغبيري وبانغوي على التوالي.
    La Région n° 3 qui comprend les préfectures de l'Ouham et de l'Ouham-Pende ayant comme Chef-lieu Bossangoa. UN الإقليم رقم 3 الذي يضم محافظتي أوهام، وأوهام بندي وعاصمته بوسانجو؛
    Le Représentant spécial et ses collègues se sont également rendus au nord-ouest du pays dans les préfectures de Ruhengeri et de Gisenyi. UN ٦ - وزار الممثل الخاص وزملاؤه أيضا محافظتي روهنغيري وجيسينييه في شمال غربي البلاد.
    En République centrafricaine, elles ont commis des exactions avant tout dans la préfecture du Mbomou et, dans une moindre mesure, dans les préfectures du Haut-Mbomou et de la Haute-Kotto. UN أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فقد ارتكب جيش الرب جرائم بصفة أساسية في مقاطعة مبومو، ولدرجة أقل في مقاطعتي مبومو العليا وكوتو العليا.
    Le BINUCA a également constaté la persistance des violences sexuelles et conjugales, en particulier dans les préfectures d'Ouham et d'Ouham-Pendé. UN وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    Sous l'égide de la Commission, des journées de prière pour la paix et la réconciliation ont été organisées dans toutes les préfectures du pays. UN وبرعاية اللجنة، نظمت أيام للصلاة من أجل السلام والمصالحة في جميع محافظات البلد.
    194. Dans le cadre des nouvelles mesures prévues pour renforcer le programme de réinsertion, le PNUD faisait intervenir les ONG et d'autres associations de la société civile dans les préfectures ou les collectivités locales afin de doter les pouvoirs publics de moyens plus efficaces sans créer de programmes parallèles. UN ١٩٤ - وفي البرنامج الجديد لترسيخ برنامج إعادة اﻹدماج، يعمل البرنامج اﻹنمائي على التنسيق بين المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني اﻷخرى في إطار المقاطعات أو السلطات الحكومية المحلية بغية زيادة قدرة الحكومة بدلا من إنشاء برامج موازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more