"les préjugés et la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • التحيز والتمييز
        
    • الوصم والتمييز
        
    • التحامل والتمييز
        
    • الوصمة والتمييز
        
    • التحيّز والتمييز
        
    • التغرض والتمييز
        
    • الأحكام المسبقة والتمييز
        
    • والتحيز والتمييز
        
    Le SEPPIR a également organisé des campagnes à but éducatif et culturel de lutte contre les préjugés et la discrimination. UN وشنت الأمانة حملات تعليمية وثقافية أيضا لمكافحة التحيز والتمييز.
    Elle a noté que les préjugés et la discrimination à l'égard des femmes étaient persistants. UN ولاحظت استمرار التحيز والتمييز ضد المرأة.
    Éviter les préjugés et la discrimination fait également partie intégrante de la lutte contre le VIH/sida. UN وإن تجنب التحيز والتمييز عامل هام في إطار مكافحة الإيدز بصورة عامة.
    les préjugés et la discrimination existent toujours et constituent un handicap pour une exécution efficace des programmes de prévention. UN ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية.
    Elle a jugé fondamental de lutter contre les préjugés et la discrimination fondée sur l'âge, notamment au moyen de textes législatifs. UN وشددت على الحاجة الماسة إلى مكافحة التحامل والتمييز على أساس السن، بسبل منها سن التشريعات.
    Trois thèmes de sensibilisation et de mobilisation essentiels ont été identifiés en relation avec le VIH/sida : les femmes et les filles, l'éducation des jeunes, et les préjugés et la discrimination. UN وقد حُددت ثلاثة مجالات رئيسية لأنشطة الدعوة هي: النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتعليم الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ الوصمة والتمييز وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    74. Le Comité se félicite des nombreux efforts accomplis par la RAS de Hong Kong, notamment sous la forme de campagnes de sensibilisation, en vue de lutter contre les préjugés et la discrimination à l'égard des personnes souffrant d'incapacités physiques ou mentales. UN 74- وترحب اللجنة بالجهود المضنية التي تبذلها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما في ذلك حملات التوعية، لمحاربة التحيّز والتمييز ضد الأشخاص المعوقين بدنياً وعقلياً.
    Il considère que les mesures prises au Canada en matière d'éducation afin de lutter contre les préjugés et la discrimination raciale contiennent des modèles qui pourraient être suivis par les autres États parties pour ce qui est de l'application de l'article 7 de la Convention. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    19. Le Japon a entrepris plusieurs initiatives en vue d'éliminer les préjugés et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre, compte tenu des antécédents historiques de ségrégation dans le pays. UN 19- اتخذت اليابان مبادرات مختلفة للقضاء على التحيز والتمييز ضد المصابين بالجذام نظرا لتاريخ سابق من العزل.
    86. Le Gouvernement est préoccupé par les préjugés et la discrimination dont les Roms sont particulièrement victimes en Suède. UN 86- ويتضرر الروما بشكل خاص من التحيز والتمييز في السويد، مما يثير قلق الحكومة.
    les préjugés et la discrimination sont en un sens des actes d'exclusion sociale, dans la mesure où ils empêchent les groupes qui en sont victimes de participer pleinement à la richesse, au pouvoir, aux connaissances et à la prise de décisions de la société en général et d'en bénéficier. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    les préjugés et la discrimination sont en un sens des actes d'exclusion sociale, dans la mesure où ils empêchent les groupes qui en sont victimes de participer pleinement à la richesse, au pouvoir, aux connaissances et à la prise de décisions de la société en général et d'en bénéficier. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    Il ressort de l'enquête que les plans des gouvernements tendent à confondre la parité entre les sexes dans l'enseignement avec l'égalité entre les sexes et négligent des facteurs invisibles tels que les préjugés et la discrimination. UN وأظهرت النتائج أن خطط الحكومات تميل إلى اعتبار أن التكافؤ بين الجنسين في التعليم هو المساواة بين الجنسين وتهمل العوامل غير الظاهرة من قبيل التحيز والتمييز.
    Il a indiqué que l'Alliance pourrait devoir accorder la priorité à des mesures supplémentaires dans des régions où la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement peut être renforcée par la lutte contre les préjugés et la discrimination, qui sont le moteur de l'exclusion, de la tension et des conflits. UN ورأى أنه قد يتعين على التحالف إعطاء الأولوية لاتخاذ إجراءات إضافية في المناطق التي يمكن فيها تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التصدي لأوجه التحيز والتمييز المسببة للإقصاء والتوتر والنزاع.
    les préjugés et la discrimination contre les personnes âgées perdurent et entravent l'inclusion sociale, toutefois. UN ومع ذلك، لا يزال الوصم والتمييز ضد المسنّين يستمران ويعرقلان الاندماج الاجتماعي الحقيقي.
    Les conclusions au sujet des attitudes sont fort utiles pour les décideurs qui veulent cerner les domaines où les préjugés et la discrimination sont les plus ancrés, ainsi que les groupes de personnes vulnérables. UN ولنتائج استقصاءات قياس المواقف أهمية خاصة لدى واضعي السياسات، إذ تساعدهم في تحديد الأماكن التي يترسخ فيها الوصم والتمييز أكثر من غيرها، ومن ثمّ يمكن أن يكون الأفراد فيها ضعفاء.
    À son avis, l'éducation et les campagnes de sensibilisation menées à l'école, à l'hôpital, sur le lieu de travail ainsi que par les médias dans les pays d'immigration étaient des moyens efficaces de lutter contre les préjugés et la discrimination. UN وهو يرى أن التعليم وحملات التوعية في المدارس والمستشفيات وأماكن العمل، وكذلك عن طريق وسائط الإعلام في بلدان المهجر، أساليب فعالة لمكافحة الوصم والتمييز.
    44. Les exécutions de personnes victimes de stigmatisation sociale ont eu pour origine les préjugés et la discrimination. UN 44- أما عمليات إعدام الأشخاص الموصومين اجتماعيا، فكانت تستند إلى التحامل والتمييز.
    L'État partie devrait offrir des recours contre les pratiques discriminatoires fondées sur l'orientation sexuelle et prévoir des campagnes d'information pour lutter contre les préjugés et la discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر سبل انتصاف ضد الممارسات التمييزية التي تتم على أساس الميل الجنسي، فضلاً عن اتخاذ تدابير إعلامية للتصدي لأنماط التحامل والتمييز.
    Le HCDH a également conçu, avec l'OMS et l'ONUSIDA, un dessin animé qui servira à lutter contre les préjugés et la discrimination liés au VIH/sida. UN وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، أنتجت المفوضية شريطاً سينمائياً للصور المتحركة ليشكل أداة مرجعية لمكافحة الوصمة والتمييز المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Le Comité se félicite des nombreux efforts accomplis par la Région administrative spéciale de Hong Kong, notamment sous la forme de campagnes de sensibilisation, en vue de lutter contre les préjugés et la discrimination à l'égard des personnes souffrant d'incapacités physiques ou mentales. UN 203- وترحب اللجنة بالجهود المضنية التي تبذلها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما في ذلك حملات التوعية، لمحاربة التحيّز والتمييز ضد المعوقين بدنياً وعقلياً.
    Il considère que les mesures prises au Canada en matière d'éducation afin de lutter contre les préjugés et la discrimination raciale contiennent des modèles qui pourraient être suivis par les autres États parties pour ce qui est de l'application de l'article 7 de la Convention. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    132.29 Adopter toutes les mesures nécessaires pour réduire les préjugés et la discrimination à l'égard de la communauté LGBT, y compris en dispensant aux membres de la police, aux procureurs et aux juges une formation pour leur permettre de lutter efficacement contre la violence à l'égard des militants de la cause LGBT et assurer la protection adéquate des personnes LGBT sur leur lieu de travail (Irlande); UN 132-29- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من الأحكام المسبقة والتمييز ضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، بما في ذلك من خلال تدريب الشرطة والمدعين العامين والقضاة على التصدي بفعالية للعنف ضد النشطاء منهم، وضمان الحماية الكافية لهم في مكان العمل (آيرلندا)؛
    Les études sociales sont incorporées comme matière distincte dans les écoles secondaires et portent sur des questions telles que la libération des femmes, les préjugés et la discrimination. UN والدراسات الاجتماعية تدرَّس كمادة في إطار التعليم الثانوي العام وتشمل مواضيع مثل تحرير المرأة، والتحيز والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more