les préoccupations écologiques doivent être examinées de façon appropriée dans le contexte du développement durable. | UN | إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة. |
• Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; | UN | ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛ |
De même, la composition et les résultats du portefeuille sont en grande partie inchangés, bien que les possibilités soient plus manifestes, notamment pour ce qui est des corrélations entre les préoccupations écologiques et la réduction de la pauvreté. | UN | ولم يطرأ تغيير كبير على مكونات وأداء الحافظة رغم وضوح الفرص بشكل أكبر، خاصة في ربط الشواغل البيئية بالحد من الفقر. |
les préoccupations écologiques les plus fréquemment mentionnées tiennent à la prolifération d'algues toxiques, à l'introduction d'espèces étrangères et aux problèmes liés au changement climatique. | UN | وأكثر الاهتمامات البيئية تكرارا هي الذرور اﻷشنية السمية، وإدخال اﻷنواع الغريبة، والمسائل المتصلة بتغير المناخ. |
Certains de ces projets reliaient directement les préoccupations écologiques à l'agriculture, tandis que d'autres se concentraient sur la sensibilisation de la population et la politique des pouvoirs publics. | UN | ويربط بعض هذه المشاريع الاهتمامات البيئية بالزراعة مباشرة، في حين تركز المشاريع اﻷخرى على التوعية ورسم السياسة العامة. |
L'objectif d'une croissance verte nous permettra de mieux intégrer les préoccupations écologiques dans le tissu même du processus économique de prise de décisions. | UN | والنمو الأخضر، كهدف، سيكفل إدراج الشواغل الإيكولوجية على نحو أفضل في نسيج عمليتنا الاقتصادية لصنع القرار، وجعله اتجاهاً سائداً. |
Une politique nationale sur l'environnement a été adoptée en 2006 afin d'intégrer les préoccupations écologiques dans toutes les activités de développement. | UN | وقد اعتُمدت سياسة بيئية وطنية في عام 2006 لتعميم الشواغل البيئية في كل الأنشطة الإنمائية. |
Les fonctionnaires du Fonds ont établi des notes d'information sur les préoccupations écologiques de la plupart des pays membres, qui serviront de documents de base lors de leurs discussions avec les pays en question. | UN | وقد أعد موظفو الصندوق مذكرات إعلامية عن الشواغل البيئية في أغلبية البلدان اﻷعضاء في الصندوق لكي يستعملها الموظفون كمعلومات أساسية في مناقشاتهم مع الدول اﻷعضاء. |
En fait, bien que les questions de développement et d'environnement soient inextricablement liées, la croissance économique l'emporte depuis longtemps sur les préoccupations écologiques. | UN | وفي الواقع أنه، على الرغم من أن القضايا الإنمائية والبيئية مترابطة ترابطاً لا ينفصم، فإن السعي إلى النمو الاقتصادي قد حجب الشواغل البيئية منذ وقت طويل. |
La difficulté consiste alors à intégrer les préoccupations écologiques dans les politiques d'autres ministères spécialisés et dans la pratique des secteurs clefs de l'économie. | UN | وعلى صعيد التخطيط اﻹنمائي، يلاحـظ أن التحدي ما فتئ متمثـلا في إدمـاج الشواغل البيئية في سياسات الوزارات القطاعية اﻷخرى وفي ممارسات القطاعات الرئيسية للاقتصاد. |
Cet événement a permis d'étudier les aspects théoriques et pratiques de la comptabilité de l'environnement et la nécessité d'intégrer les préoccupations écologiques dans les décisions économiques nationales et mondiales. | UN | واستكشفت هذه الندوة الجوانب النظرية والتطبيقية للمحاسبة البيئية ومدى الحاجة إلى إدماج الشواغل البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي على المستويين الوطني والعالمي. |
les préoccupations écologiques se concentrent sur les retombées des essais d'armes nucléaires, les risques de contamination en cas d'accidents et les problèmes à long terme que posent les déchets radioactifs. | UN | وتركز الشواغل البيئية على السقاطة الناتجة من تجارب اﻷسلحة النووية، ومخاطر التلوث الناجم عن الحوادث والمشاكل الطويلة اﻷجل المرتبطة بالنفايات المشعة. |
Le PNUE travaille à l'évaluation catastrophe des incidences des catastrophes sur l'environnement en vue d'intégrer les préoccupations écologiques dans la conception de processus de relèvement et de remise en état. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا في إجراء تقديرات للآثار البيئية فيما بعد الكوارث بهدف إدخال الشواغل البيئية في تصميم عمليات العودة إلى الوضع السوي والإصلاح. |
47. Le Gouvernement des Pays-Bas convient que les préoccupations écologiques associées aux deux types de ressources appellent des règles différentes, mais il estime que des règles différentes n'exigent pas nécessairement un cadre juridique différent. | UN | 47 - وأردفت قائلة، توافق حكومة بلدي على أن الشواغل البيئية المرتبطة بهذين النوعين من الموارد تستدعي قواعد مختلفة. بيد أن القواعد المختلفة لا تستدعي بالضرورة إطاراً قانونياً مختلفاً. |
Pour traduire notre engagement dans les faits, nous avons formulé un Plan d'action national pour l'environnement visant à intégrer les préoccupations écologiques dans nos plans de développement socio-économique. | UN | وكدليل على التزامنا، فقد وضعنا خطة عمل بيئية وطنية تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في خططنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
De même, les préoccupations écologiques ne doivent pas servir de prétexte à l'instauration de politiques protectionnistes. | UN | كما لا ينبغي اتخاذ الاهتمامات البيئية وسيلة لتعزيز السياسات الحمائية. |
les préoccupations écologiques qui ont trait à l'emploi prudent des ressources naturelles exigent l'attention, mais il convient de mettre simultanément l'accent sur la croissance économique durable du Sud. | UN | ويجب في نفس الوقت متابعة الاهتمامات البيئية بشأن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية مع التركيز على النمو الاقتصادي المستدام في الجنوب. |
Une autre délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur la manière dont seraient prises en considération les préoccupations écologiques — mentionnées dans le document — dans les activités d'achats, qui, il l'espérait, ne désavantageraient pas les sources d'approvisionnement dans les pays en développement. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن كيفية أخذ الاهتمامات البيئية المذكورة في الوثيقة في الاعتبار في أنشطة الشراء، وأعرب عن أمله في أن ذلك لن يؤثر تأثيرا سيئا على مصادر التوريد من البلدان النامية. |
De la même manière, la crise économique et les mesures de relance ont conduit à l'articulation de concepts novateurs (tels que la nouvelle donne écologique et la croissance écologique) qui sont les moyens d'intégrer les préoccupations écologiques dans le tissu même de la prise de décisions économiques. De plus, cela pourrait mener à une nouvelle série de politiques innovantes. | UN | وبالمثل أدت الأزمة الاقتصادية ومجموعات الحوافز الاقتصادية إلى تحديد مفاهيم ابتكارية - مثل " الصفقة الجديدة الخضراء " و " النمو الأخضر " - تُعدّ بمثابة سبل لتعميم مراعاة الشواغل الإيكولوجية في صلب نسيج صنع القرارات الاقتصادية وقد تؤدي إلى جولة جديدة من الابتكارات السياساتية. |
Le Gouvernement mongol est conscient du fait que les politiques sociales et économiques, les préoccupations écologiques et la bonne gouvernance sont étroitement liées et que ces quatre éléments du développement national doivent aller de pair, dans des conditions harmonieuses. | UN | وذكرت أن حكومتها تدرك مدى الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية والشواغل البيئية وسلامة الحكم، وتدرك أن هذه العناصر اﻷربعة من عناصر التنمية الوطنية ينبغي أن تعمل في انسجام. |
Ces études visent à déterminer comment, et dans quelle mesure, les pays ont intégré les préoccupations écologiques et les questions relatives à la gestion des ressources naturelles à leurs politiques et procédures de planification concernant le secteur des produits primaires. | UN | وتركز الدراسات اﻹفرادية على كيفية ومدى إدماج البلدان للشواغل البيئية وقضايا إدارة الموارد الطبيعية في سياساتها وإجراءاتها التخطيطية المؤثرة على قطاع السلع اﻷساسية. |