"les présenter au" - Translation from French to Arabic

    • عرضها على
        
    • وعرضها على
        
    • يقدّم تلك الاقتراحات إلى
        
    • تصبح جاهزة لتقديمها إلى
        
    • إلى تقديمها إلى
        
    • عرضهما على
        
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    :: Étudier les plans d'attribution et, s'il y a lieu, d'expropriation de terres aux fins prévues par la loi no 23.302 et élaborer des projets d'exploitation par le biais des commissions ad hoc avec la participation des communautés concernées afin de les présenter au Président; UN :: دراسة خطط تخصيص الأراضي والحالات التي ينطبق فيها نزع الملكية ضمن نطاق القانون رقم 23302 وإعداد مشاريع الاستغلال عن طريق اللجان الخاصة ومشاركة المجتمعات المحددة بغرض عرضها على الرئيس.
    Le Gouvernement a procédé à une consultation nationale sur ces textes avant de les approuver et de les présenter au Parlement. UN وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان
    Au fur et à mesure de l'évolution de la situation, l'administration d'UNIFEM, en consultation avec la Division des finances, pourra réexaminer les montants estimatifs applicables et les présenter au Conseil d'administration pour examen. UN وعندما تتغير الظروف، يجوز ﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بالتشاور مع الشعبة المالية، إعادة النظر في تقديرات اﻹيرادات التي ستستخدم، وعرضها على المجلس التنفيذي للنظر فيها.
    2. Dans sa décision GC.6/Dec.18, la Conférence a prié le Directeur général d'inviter les États Membres à faire des propositions concernant la nomination d'un commissaire aux comptes et de les présenter au Comité des programmes et des budgets pour examen. UN 2- وفي المقرّر م ع-6/م-18، طلب المؤتمر العام إلى المدير العام أن يلتمس من الدول الأعضاء اقتراحات لتعيين مراجع حسابات خارجي، وأن يقدّم تلك الاقتراحات إلى لجنة البرنامج والميزانية للنظر فيها.
    Le groupe de travail de l'harmonisation créé par les trois organisations s'efforçait à présent d'élaborer des propositions initiales à temps pour les présenter au Conseil à sa première session ordinaire de 1997, après les avoir soumises au CCQAB. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Quelques délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de plusieurs des recommandations formulées relevaient des prérogatives du Secrétaire général et qu'il n'était pas nécessaire de les présenter au CPC. UN ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    Il se félicite que l'État partie se soit engagé à porter toute l'attention voulue à la mise en œuvre des présentes observations finales, et notamment à les présenter au Parlement et au peuple salvadorien. UN وترحب أيضا بالتزام الدولة الطرف بإيلاء العناية الواجبة لتنفيذ الملاحظات الختامية الحالية بسبل منها عرضها على البرلمان والجمهور عموما.
    En 2009, il s'était doté d'un système de validation des dépenses afférentes aux projets afin de détecter de possibles rejets et de corriger les données avant de les présenter au PNUD. UN وفي عام 2009، وضع المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل عرضها على البرنامج الإنمائي.
    c. Évaluation des incidences financières et des besoins en ressources des nouvelles missions, pour les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد تقارير عن اﻵثار المالية للبعثات الجديدة وما تحتاج إليه من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    c. Évaluation des incidences financières et des besoins en ressources des nouvelles missions, pour les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد تقارير عن اﻵثار المالية للبعثات الجديدة وما تحتاج إليه من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Le groupe de travail de l'harmonisation créé par les trois organisations s'efforçait à présent d'élaborer des propositions initiales à temps pour les présenter au Conseil à sa première session ordinaire de 1997, après les avoir soumises au CCQAB. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Au fur et à mesure de l'évolution de la situation, l'administration d'UNIFEM, en consultation avec la Division des finances, pourra réexaminer les montants estimatifs applicables et les présenter au Conseil d'administration pour examen. UN وعندما تتغير الظروف، يجوز ﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بالتشاور مع الشعبة المالية، إعادة النظر في تقديرات اﻹيرادات التي ستستخدم، وعرضها على المجلس التنفيذي للنظر فيها.
    Au fur et à mesure de l'évolution de la situation, l'administration d'UNIFEM, en consultation avec la Division des finances, pourra réexaminer les montants estimatifs applicables et les présenter au Conseil d'administration pour examen. UN وعندما تتغير الظروف، يجوز ﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بالتشاور مع الشعبة المالية، إعادة النظر في تقديرات اﻹيرادات التي ستستخدم، وعرضها على المجلس التنفيذي للنظر فيها.
    Au fur et à mesure de l'évolution de la situation, l'administration d'UNIFEM, en consultation avec la Division des finances, pourra réexaminer les montants estimatifs applicables et les présenter au Conseil d'administration pour examen. UN وعندما تتغير الظروف، يجوز ﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بالتشاور مع الشعبة المالية، إعادة النظر في تقديرات اﻹيرادات التي ستستخدم، وعرضها على المجلس التنفيذي للنظر فيها.
    2. Dans sa décision GC.6/Dec.18, la Conférence priait le Directeur général d'inviter les États Membres à faire des propositions concernant la nomination d'un commissaire aux comptes et de les présenter au Comité des programmes et des budgets pour examen. UN ويطلب قرار المؤتمر العام م ع-6/م-18 إلى المدير العام أن يلتمس اقتراحات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعيين مراجع حسابات خارجي وأن يقدّم تلك الاقتراحات إلى لجنة البرنامج والميزانية للنظر فيها.
    2. Dans sa décision GC.6/Dec.18, la Conférence priait le Directeur général d'inviter les États Membres à faire des propositions concernant la nomination d'un commissaire aux comptes et de les présenter au Comité des programmes et des budgets pour examen. UN 2- ويطلب قرار المؤتمر العام م ع-6/م-18 إلى المدير العام أن يلتمس اقتراحات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعيين مراجع حسابات خارجي وأن يقدّم تلك الاقتراحات إلى لجنة البرنامج والميزانية للنظر فيها.
    Le groupe de travail de l'harmonisation créé par les trois organisations s'efforçait à présent d'élaborer des propositions initiales à temps pour les présenter au Conseil à sa première session ordinaire de 1997, après les avoir soumises au CCQAB. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Quelques délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de plusieurs des recommandations formulées relevaient des prérogatives du Secrétaire général et qu'il n'était pas nécessaire de les présenter au CPC. UN ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    3. Prie le Secrétaire général de mettre ces rapports à jour avant de les présenter au Comité préparatoire, lors de sa première session de fond, en mai 1999, de manière à tenir compte des propositions et suggestions formulées durant les débats de la Commission, ainsi que de tout nouvel élément présenté par les gouvernements. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكمل التقريرين المذكورين أعلاه قبل عرضهما على اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية اﻷولى في أيار/ مايو ١٩٩٩، بحيث يظهران الاقتراحات والمقترحات التي قدمت أثناء مناقشات لجنة التنمية الاجتماعية، إلى جانب أي مدخلات إضافية تقدمت بها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more