"les pratiques commerciales" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • والممارسات التجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • ممارسات الأعمال
        
    • ممارسات التجارة
        
    • ممارسات التسويق
        
    • بممارسات التسويق
        
    • ممارسات تجارية
        
    • بممارسات الأعمال التجارية الحديثة
        
    • الأخذ بأساليب الأعمال التجارية
        
    • الأخذ بممارسات الأعمال التجارية
        
    • لممارسات تجارية
        
    • بالممارسات التي
        
    les pratiques commerciales devraient être modernisées et les possibilités de créer des réseaux et associations renforcées. UN ويجب إضفاء الطابع العصري على الممارسات التجارية وتيسير فرص الربط الشبكي وإقامة الصلات.
    Ces subventions sont des dépenses absurdes qui ne tiennent aucun compte de la notion de l'avantage comparatif et qui faussent les pratiques commerciales internationales. UN وتعتبر مثل هذه المعونات انفاقات غير منطقية لا تظهر أي احترام لمفهوم الفائدة التناسبية وتشوه الممارسات التجارية الدولية.
    Un des obstacles qui entravent le développement de la médecine traditionnelle est cependant l'absence de lois réglementant les pratiques commerciales aux échelons national, régional et international. UN غير أن أحد التحديات الماثلة أمام تطوير الطب الشعبي يكمن في عدم وجود تشريعات تنظم الممارسات التجارية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'organisation de ses différentes dispositions sur les pratiques commerciales restrictives laisse cependant à désirer. UN غير أن ترتيب مختلف أحكامه المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ليس منسقاً تنسيقاً جيداً.
    Il faut voir dans quelle mesure cette action contribue à aligner les normes et les pratiques commerciales sur ce qu'exige la réglementation. UN ويقال إن إجراء الإنفاذ يجب الحكم عليه بمدى مساعدته على مواءمة المعايير والممارسات التجارية مع ما يُتوقع من الإشراف.
    Cette dernière devrait également limiter les éléments néfastes dans ce contexte, comme les pratiques commerciales des marchands de tabac. UN وينبغي أن تحد تلك الجهود أيضا من العناصر الضارة في ذلك السياق، من قبيل الممارسات التجارية المتعلقة بالتبغ.
    La Cour a également déclaré que les pratiques commerciales doivent être prises en considération dans l'interprétation du contrat. UN وذكرت الهيئة أيضا أنَّ الممارسات التجارية يتعيّن أن تؤخذ في الحسبان عند تفسير العقد.
    Négociations sur un ensemble de principes et de règles concernant les pratiques commerciales restrictives UN مفاوضات بشأن مجموعة من الممارسات التجارية التقييدية
    Certaines délégations ont évoqué la nécessité d'éliminer les pratiques commerciales limitant les transferts d'écotechnologies. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة القضاء على الممارسات التجارية التي تقيد نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Des politiques inappropriées au niveau général dans des domaines tels que les pratiques commerciales ou les subventions agricoles peuvent avoir une influence marquée sur les modes d'occupation des sols. UN أما السياسات غير المناسبة على المستوى الكلي في مجالات مثل الممارسات التجارية أو الدعم الزراعي فيمكن أن يكون لها أثر بارز في أنماط استخدام الأراضي.
    La loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix devrait être abrogée et remplacée par une loi plus moderne. UN ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري.
    Elle jouit également d'un pouvoir réglementaire en ce qu'elle définit les pratiques commerciales déloyales et autorise la pratique de prix de revente imposés pour certaines marchandises. UN وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها.
    TYPES SUR les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN نموذجية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    ∙ Fourniture de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives, les formes sous lesquelles elles se manifestent et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie. UN ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد.
    iii) lutte contre les pratiques commerciales déloyales des entreprises de services; UN `٣` اتخاذ اجراءات ضد الممارسات التجارية غير النزيهة من جانب شركات الخدمات
    SUR les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN نموذجية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Groupe d'experts sur les pratiques commerciales restrictives UN فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية
    Président de la Conférence des Nations Unies sur les pratiques commerciales restrictives, Genève, 1979 et 1980 UN رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالممارسات التجارية التقييدية، جنيف، 1979 و 1980.
    Ces amendements portaient sur l'interprétation de la loi, le contrôle des fusions, les syndicats et les pratiques commerciales restrictives. UN وهي تشمل تفسير القانون، والرقابة على الاندماجات، ونقابات العمال، والممارسات التجارية التقييدية.
    Loi du 17 juin 1970 régissant les pratiques commerciales restrictives UN قانون تنظيم المنافسة وإفساح المجال للممارسات التجارية المنصفة
    Ils s'accompagnent d'un cadre permettant de déterminer si les pratiques commerciales de l'entreprise sont < < responsables > > et d'en rendre compte. UN وتقترن هذه المؤشرات بإطار لقياس ممارسات الأعمال التجارية المتسمة بالمسؤولية والإفادة عنها.
    Les problèmes commerciaux transfrontières seront traités dans l'annexe sur les pratiques commerciales déloyales. UN ومن المتوقع أن يعالج المرفق بشأن ممارسات التجارة غير المنصفة قضايا التجارة عبر الحدود.
    4.5 En outre, l'État partie affirme que la requérante aurait pu engager une action contre la banque conformément aux dispositions de la loi danoise sur les pratiques commerciales étant donné qu'une entreprise privée n'a pas le droit d'agir d'une manière contraire aux < < bonnes pratiques commerciales > > . UN 4-5 وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحبة البلاغ أن ترفع دعوى ضد المصرف بموجب أحكام قانون ممارسات التسويق في الدانمرك، لأنه لا يجوز لأصحاب الأعمال التجارية في القطاع الخاص أن يقوموا بأعمال تخالف " ممارسات التسويق الجيدة " .
    Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington, 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995).
    Depuis quelques années, certains pays utilisent les pratiques commerciales restrictives qui frappent lourdement l'Équateur. UN فمنذ عدة سنوات، يلجأ عدد من البلدان الى ممارسات تجارية تقييدية ألحقت أضرارا جسيمة بإكوادور.
    Nous encourageons les pratiques commerciales responsables telles que celles prônées par le Pacte mondial. UN 175- ونشجع الأخذ بأساليب الأعمال التجارية المسؤولة، ومنها مثلا تلك التي يروج لها الاتفاق العالمي.
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir les pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض تشجيع الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة، وتدريس القانون التجاري الدولي.
    La communauté andine se réfère à la décision 285 de la Commission de l'Accord de Carthagène adoptée en mars 1991, qui vise à prévenir ou à corriger les distorsions causées à la libre concurrence par les pratiques commerciales restrictives. UN تقوم الجماعة الأَندية في الوقت الحاضر بتطبيق المقرر رقم 285 المتعلق بقواعد منع أو تصحيح تشوهات المنافسة الناشئة نتيجة لممارسات تجارية تقييدية، والذي اعتمدته لجنة اتفاق كارتاخينا في آذار/مارس 1991.
    6. Reconnaître publiquement les pratiques commerciales fondées sur une approche éthique en tant que contribution majeure au rétablissement de la confiance dans le secteur privé; UN ' 6` الاعتراف بشكل علني بالممارسات التي تقوم على أساس الأخلاق في الأعمال كمساهمة كبيرة تجاه تجديد الثقة في القطاع الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more