"les pratiques non" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات غير
        
    • للممارسات غير
        
    Pour toutes ces raisons, les pratiques non viables peuvent être plus profitables que la gestion durable des forêts. UN ويمكن لهذه العوامل أن تجعل من الممارسات غير المستدامة أكثر نفعا من الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette imperfection du marché risque de rendre les pratiques non durables plus attrayantes les pratiques écologiquement viables. UN وهذا العيب في السوق قد يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية بالمقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    les pratiques non viables et l'abattage illégal sont les principaux facteurs de la déforestation. UN ولا تزال الممارسات غير المستدامة وقطع الأشجار غير القانوني عاملين رئيسيين في إزالة الغابات.
    La responsabilisation est essentielle pour parfaire le système, et faire en sorte que les pratiques non durables soient dénoncées publiquement et que des pressions soient exercées sur les autorités. UN والمساءلة أمر مهم لاكتمال حلقات النظام وتوجيه أنظار الجمهور للممارسات غير المستدامة وممارسة الضغط على السلطات.
    l) De mettre en place des mécanismes de responsabilisation à l'échelle nationale et internationale pour lutter contre les pratiques non durables et régressives dans les domaines de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement; UN (ل) وضع آليات للمساءلة على المستويين الوطني والدولي للتصدي للممارسات غير المستدامة والتراجعية في مجالي المياه والصرف الصحي؛
    Des instruments obéissant aux lois du marché devraient être utilisés pour récompenser les pratiques écologiquement rationnelles qui bénéficient aux plus démunis en leur offrant d'autres options, et pour décourager les pratiques non écologiques. UN وعن طريق أدوات السوق، ينبغي مكافأة الممارسات المستدامة التي تنفع الفقراء وتقدم البدائل لهم، مع تثبيط الممارسات غير المستدامة.
    Plusieurs se sont inquiétées de ce que la biodiversité marine s'appauvrissait plus rapidement que jamais et des répercussions qu'avaient les pratiques non viables sur le milieu marin. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء المعدل غير المسبوق لفقدان التنوع البيولوجي وآثار الممارسات غير المستدامة على البيئة البحرية.
    Les délégations ont également critiqué les subventions néfastes et la surcapacité des flottes de pêche, ainsi que les pratiques non viables dans l'aquaculture. UN وأشارت الوفود أيضا إلى شواغل بشأن الإعانات الضارة التي تقدم لدعم الصيد وإلى القدرات المفرطة في مجال الصيد، فضلا عن الممارسات غير المستدامة في مجال تربية الأحياء المائية.
    Ils ne disposent pas non plus de mécanisme interne pour lutter contre l'illégalité, les malversations ou les pratiques non autorisées ou assurer le respect des droits fondamentaux. UN كذلك لا يوجد نظام للرقابة على الممارسات غير القانونية أو الفاسدة أو غير المأذون بها أو للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Fondamentalement, en raison de plusieurs carences des politiques et du marché, les pratiques non viables semblent être plus rentables que la gestion durable des forêts et la déforestation est plus tentante que l'utilisation durable des ressources, outre que les mesures d'incitation en faveur de la régénération peuvent être inexistantes ou inefficaces. UN فمن حيث الأساس، ونظرا لإخفاق السياسات والأسواق في مناسبات عدة، يبدو أن الممارسات غير المستدامة أكثر ربحية من الإدارة المستدامة للغابات وأن إزالة الغابات أكثر إغراء من الاستخدام المستدام للموارد، فضلا عن إمكانية عدم توافر حوافز لتجديد الأحراج أو عدم كفاية هذه الحوافز.
    a) Continuer d’élaborer des politiques visant à promouvoir des modèles de consommation et de production durables en décourageant les pratiques non viables et en encourageant des pratiques plus durables. UN )أ( المضي في تطوير السياسات للنهوض بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة من خلال إجراءات تثبط الممارسات غير المستدامة وحوافز تشجع المزيـد من الممارسـات المستدامـة.
    Les peuples autochtones considèrent qu'il est particulièrement dangereux de mettre les ressources alimentaires mondiales entre les mains de sociétés qui s'attachent à produire de nouvelles souches rentables par le biais du génie génétique, tandis que les pratiques non viables limitent la variété des espèces végétales et animales se trouvant dans leur habitat naturel. UN وترى الشعوب اﻷصلية خطرا داهما في وضــع إمدادات اﻷغذية العالمية في أيدي شركات بيّتت النية علــى إنتــاج أنــواع أحيائيـة جديدة مربحة من خلال الهندسة الوراثية بينما تقلل الممارسات غير المستدامة من تنوع أنواع النباتــات والحيوانــات الموجــودة في موائلها الطبيعية.
    Bahreïn a affirmé que la coopération était nécessaire aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour combattre les pratiques non viables, en particulier la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 155 - أكدت البحرين على الحاجة للتعاون على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لمكافحة الممارسات غير المستدامة، وخاصة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Cette approche aidera par exemple à améliorer et à élaborer des programmes de renforcement des capacités à long terme qui garantissent le recours à des technologies écologiquement rationnelles dans la définition des politiques, la cohérence des échanges d'informations entre un large éventail de décideurs et les avantages que procure l'élaboration de cadres régionaux de coopération réduisant les pratiques non viables. UN ويساعد هذا النهج، على سبيل المثال، في تحسين وتطوير برامج بناء القدرات طويلة الأجل التي تضمن إستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً في تصميم السياسات، التماسك في عملية التشارك في المعلومات بين عدد كبير من صانعي القرار ومزايا تطوير أُطر العمل المشتركة الإقليمية التي تقلل من الممارسات غير المستدامة.
    Ils étaient largement favorables à la certification en tant que moyen d'éliminer les pratiques non durables au niveau des organismes chargés de la gestion forestière, mais ont toutefois souligné la nécessité d'une utilisation uniforme et cohérente des systèmes de certification et estimé que l'élaboration d'indicateurs de durabilité devait être fondée sur des données scientifiques fiables. UN وكان ثمة دعم واسع للدور الذي يمكن أن تقوم به عملية منــح الشهادات في التخلص من الممارسات غير المستدامة على مستوى وحدات إدارة الغابات. على أن الاجتماع أشار إلى ضرورة التوحيد والاتساق في تطبيق نظم منــح الشهادات، واعتبر أن استحداث مؤشرات الاستدامة يجب أن يستند إلى المعرفة العلمية السليمة.
    Très souvent, en raison de plusieurs failles des politiques et du marché, les pratiques non viables sont plus rentables que la gestion durable des forêts, la déforestation est plus tentante que l'utilisation durable des ressources et les mesures d'incitation en faveur de la régénération peuvent être inexistantes ou inefficaces. UN 41 - وفي العديد من الحالات، وبسبب حالات العجز الكثيرة في مجال السياسة العامة والأسواق، أصبحت الممارسات غير المستدامة مربحة أكثر من الإدارة المستدامة للغابات، وصار اجتثاث الأحراج مغريا أكثر من الاستخدام المستدام للموارد فضلا عن أن الحوافز المتعلقة باجتثاث الأحراج يمكن أن تكون منعدمة أو غير كافية.
    j) Il convient absolument de coopérer avec les médias et les systèmes scolaires pour inciter les citoyens, notamment les jeunes, à abandonner les pratiques non viables et à adopter des modes de vie durables. UN (ي) من الأهمية البالغة التعاون مع وسائط الإعلام الجماهيري والأنظمة المدرسية للإيعاز للمواطنين، بمن فيهم الشباب بتغيير الممارسات غير المستدامة واعتماد أساليب حياة مستدامة.
    19. La contribution conjointe 3 recommande à la Tanzanie de lutter contre les pratiques non déontologiques, la corruption et l'abus de pouvoir qui gangrènent la police nationale. UN 19- وأوصت الورقة المشتركة 3 تنزانيا بأن تتصدى للممارسات غير الأخلاقية ومظاهر الفساد وإساءة استعمال السلطة الشائعة في أوساط قوات الشرطة التنزانية(40).
    Plusieurs organisations intergouvernementales prennent actuellement des mesures pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment en encourageant la recherche scientifique sur les pêches, en luttant contre les pratiques non durables comme la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, en renforçant la coopération et la coordination, et en soutenant les activités de renforcement des capacités. UN 60 - وتتخذ عدة منظمات حكومية دولية حالياً تدابير لتحسين حفظ موارد مصائد الأسماك البحرية وإدارتها، ومنها تعزيز أنشطة البحث العلمي المتعلقة بمصائد الأسماك، والتصدي للممارسات غير المستدامة، مثل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتعزيز التعاون والتنسيق، وتقديم الدعم لأنشطة بناء القدرات.
    31. Certains experts ont fait observer que la sécurité alimentaire avait été particulièrement menacée par les pratiques non viables de l'industrie agricole, comme en témoignaient la chute des rendements céréaliers, l'épuisement des ressources en eau (utilisation excessive et gaspillage), l'érosion des couches arables, la disparition des insectes pollinisateurs, y compris les abeilles, et l'emploi excessif de produits agrochimiques. UN 31- وأشار بعض الخبراء إلى أن الأمن الغذائي تعرض جزئياً للخطر كنتيجة للممارسات غير المستدامة في الزراعة الصناعية. وخير مثال على ذلك انخفاض محاصيل الحبوب، واستنزاف المياه (الاستخدام المفرط والهدر)، وتآكل التربة السطحية، واختفاء حشرات التلقيح، ومنها النحل، واستخدام المدخلات الكيميائية الزراعية غير المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more