"les pratiques optimales de" - Translation from French to Arabic

    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل ممارسات
        
    • في تعميم الممارسات الفضلى
        
    Le Programme porte sur les pratiques optimales de gestion de la performance et du perfectionnement. UN ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره.
    La Représentante spéciale est convaincue que les pratiques optimales de la réinsertion devraient figurer dans le nouveau programme de développement en tant qu'aspect essentiel de la consolidation des communautés dans les sociétés d'après conflit. UN والممثلة الخاصة على اقتناع بأن أفضل الممارسات في مجال إعادة الإدماج ينبغي أن تُدرج في خطة التنمية الجديدة كجانب أساسي من جوانب البناء المجتمعي المحلي في المجتمعات العامة الخارجة من النـزاعات.
    Le Rapporteur spécial est également invité à recenser, échanger et promouvoir les pratiques optimales de promotion et de protection des droits des peuples autochtones. UN كما يدعو المقرر الخاص إلى تحديد أفضل الممارسات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتبادلها والترويج لها.
    :: Prestation de services au secrétariat du Comité des marchés du Siège, notamment l'examen de 20 affaires et l'organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales de ce secteur UN :: توفير الخدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 حالة وتنظيم حلقة عمل بشأن أفضل ممارسات الصناعة
    Le BSCI note que la base de données sur les pratiques optimales de l'ONU-Habitat n'est maintenue que parce que le personnel du programme a pu obtenir l'aide de parties prenantes extérieures et de donateurs pour en assurer le financement. UN ويلاحظ مكتب الرقابة أن قاعدة بيانات أفضل ممارسات موئل الأمم المتحدة لم تصبح مستدامة إلا بتوفر القدرة لدى موظفي البرنامج على الحصول على المساعدة من أصحاب المصالح الخارجيين فيما يتعلق بالتمويل.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la façon dont les pratiques optimales de l'Office étaient partagées entre les différents services de l'organisation. UN وطُلب إيضاح الأسلوب الذي يتبعه المكتب في تعميم الممارسات الفضلى على مختلف وحداته التنظيمية.
    Il a été demandé en outre que le secrétariat de la Commission repère et analyse les pratiques optimales de partenariat et d’organisation de réseaux et dresse un inventaire des possibilités de partenariats et de constitution de réseaux scientifiques et technologiques internationaux. UN وطلبت كذلك أن تقوم أمانة اللجنة بتحديد وتحليل أفضل الممارسات في تكوين الشراكات والتواصل، وإيجاد فرص للشراكات الدولية والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا.
    À leur réunion annuelle, tenue en juillet 1998, les membres d’ORIGIN ont décidé que le réseau recenserait les pratiques optimales de chaque organisation en matière de gestion des ressources humaines, en vue d’un examen commun. UN وفي اجتماعها السنوي في تموز/يوليه ١٩٩٨، اتفق أعضاء الشبكة على أن تقوم الشبكة بتحديد أفضل الممارسات في إدارة الموارد البشرية داخل كل منظمة لاستعراضها والنظر فيها بصورة مشتركة.
    Ce programme d'apprentissage porte sur les pratiques optimales de gestion de la performance et de perfectionnement; il met notamment l'accent sur les liens entre les plans de travail individuels et les mandats de l'Organisation et sur la nécessité d'agir efficacement en cas de résultats professionnels insuffisants. UN ويعزز هذا البرنامج التدريبي أفضل الممارسات في مجال إدارة الأداء وتطويره، ويشدِّد على الربط بين خطط العمل الفردية وولايات المنظمة، علاوة على الحاجة إلى المواجهة الفعالة لحالات التقصير في الأداء.
    Le présentateur évoque les pratiques optimales de la production des biens collectifs régionaux dans les domaines de la qualité de l'enseignement primaire, de la fourniture de médicaments et des régimes de retraite des travailleurs migrants. UN وأشار مقدم العرض إلى أفضل الممارسات في ما يتعلّق بالمنافع العامة الإقليمية في مجالات تقديم تعليم جيد النوعية في المدارس الابتدائية، وتوفير الأدوية، وتأمين المعاشات التقاعدية للعمال المهاجرين.
    Prestation de services au secrétariat du Comité des marchés du Siège, notamment l'examen de 10 affaires et l'organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales de ce secteur UN تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    3. Collecte de données et travaux d'analyse sur les pratiques optimales de prévention et de lutte concernant la traite des filles; UN 3 - جمع البيانات وتحليل أفضل الممارسات في مجال منع الاتجار بالطفلة ومكافحته
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    :: Évaluer de manière critique les mécanismes traditionnels d'adaptation à l'insécurité alimentaire, le principe du volontariat et l'échange d'informations sur les pratiques optimales de mobilisation sociale. UN :: إلقاء نظرة انتقادية على الآليات التقليدية للتعايش في ظروف انعدام الأمن الغذائي، ومعالجة التطوع وتبادل أفضل الممارسات في التعبئة الاجتماعية
    En attendant la mise au point effective d'une approche uniforme à l'échelle du système, le Centre envisage de développer sa propre méthode fondée sur les pratiques optimales de ce secteur d'activité, adaptées à l'environnement technologique du Centre. UN ولحين الانتهاء من التطوير الكامل لنهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة، يزمع المركز وضع منهجيته الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال مع تطويعها للبيئة التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les participants ont évalué les pratiques optimales de gestion, notamment en matière de tourisme, de pêche et de vie communautaire dans le cadre du Plan d'action régional de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens. UN واستعرضت حلقة العمل أفضل ممارسات الإدارة وبخاصة في مجالات السياحة المستدامة، ومصائد الأسماك والمجتمعات المحلية، في سياق برنامج العمل الإقليمي للمبادرة.
    Une assistance a été fournie à la chaire UNESCO sur les femmes et les nouvelles technologies de la communication dans la région Asie-Pacifique à Séoul pour la production d'articles et de reportages; la conception et le développement de maquettes sur le Web; et l'établissement de manuels sur les pratiques optimales de professionnels des médias et de reportages tenant compte des sexospécificités. UN قدمت المساعدة إلى رئيس اليونسكو فيما يتعلق بالمرأة وتكنولوجيات الاتصال الجديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سيول لإنتاج موضوعات إعلامية؛ وتصميم الموقع الشبكي ووضع محتوياته؛ وإعداد كتيبات عن أفضل ممارسات المهنيات في وسائط الإعلام وعن تقديم التقارير التي تراعى فيها اعتبارات الجنسين.
    37. Dans ce contexte, les Inspecteurs tiennent à souligner que suivant les pratiques optimales de gestion, c'est aux chefs de secrétariat de donner l'exemple au sommet pour ce qui est du degré de coopération accordé à l'activité d'audit interne pour lui permettre d'accomplir ses travaux sans aucune ingérence et en toute indépendance. UN 37- وفي ضوء هذه الخلفية، يود المفتشون أن يسلِّطوا الضوء على أن أفضل ممارسات الإدارة تستدعي أن يعطي الرؤساء التنفيذيون القدوة فيما يتعلق بحجم التعاون الذي يحصل عليه نشاط المراجعة الداخلية للحسابات لكي يؤدي عمله بدون تدخُّل وباستقلالية تامة.
    Le Comité mixte a noté que la politique révisée de gestion globale des risques et le manuel de gestion des risques représentaient les pratiques optimales de la profession et constituaient l'une des grandes avancées accomplies dans la gestion de la Caisse au cours des dernières années. UN 212 - ولاحظ المجلس أن السياسة المنقحة لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة ودليل إدارة المخاطر يمثلان ممارستين من أفضل ممارسات هذا الميدان ويشكلان إنجازا كبيرا في إدارة الصندوق على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la façon dont les pratiques optimales de l'Office étaient partagées entre les différents services de l'organisation. UN وطُلب إيضاح الأسلوب الذي يتبعه المكتب في تعميم الممارسات الفضلى على مختلف وحداته التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more