"les pratiques traditionnelles préjudiciables à" - Translation from French to Arabic

    • كافة الممارسات التقليدية التي تضر
        
    • الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على
        
    • بالممارسات التقليدية التي تؤثر في
        
    • على الممارسات التقليدية الضارة
        
    97. Veuillez donner des renseignements sur les mesures adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants, en particulier des filles, ou contraires aux principes et aux dispositions de la Convention (par exemple, les mutilations génitales et les mariages forcés). UN ٧٩- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٤٢ بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية )مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية واﻹكراه على الزواج(.
    97. Veuillez donner des renseignements sur les mesures adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants, en particulier des filles, ou contraires aux principes et aux dispositions de la Convention (par exemple, les mutilations génitales et les mariages forcés). UN 98- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة 3 من المادة 24 بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية (مثل تشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على الزواج).
    98. Veuillez donner des renseignements sur les mesures adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants, en particulier des filles, ou contraires aux principes et aux dispositions de la Convention (par exemple, les mutilations génitales et les mariages forcés). UN 98- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة 3 من المادة 24 بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية (مثل تشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على الزواج).
    Des mesures ont été prises pour engager dans la Corne de l'Afrique un travail d'enquête sur les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, des petites filles en particulier. UN واتخذت خطوات لبدء البحوث في منطقة القرن الأفريقي بهدف دراسة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء والأطفال ولا سيما الطفلات.
    Il a publié une fiche d'information sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le travail du Comité créé en application de ladite Convention et en publiera une autre, en 1995, sur les activités des Nations Unies visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN وقد نشر المركز صحيفة وقائعية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعما قامت به اللجنة من أعمال بموجب الاتفاقية، وصحيفة وقائعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة واﻷطفال ستنشر في ٥٩٩١.
    d) Les travaux du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, ainsi que d'autres organisations non gouvernementales et communautaires, y compris des associations de femmes, pour faire mieux comprendre les effets préjudiciables de ces pratiques, en particulier des mutilations génitales des femmes et des filles ; UN (د) الأعمال التي اضطلعت بها لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية الأخرى، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل زيادة الوعي بالآثار الضارة التي تحدثها تلك الممارسات، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Ainsi, en vertu de l'article 24, paragraphe 3, les États prennent toutes les mesures efficaces appropriées en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants. UN وهكذا تتخذ الدول، بموجب الفقرة 3 من المادة 24، كافة التدابير الفعالة المناسبة بغية القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل.
    98. Veuillez donner des renseignements sur les mesures adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants, en particulier des filles, ou contraires aux principes et aux dispositions de la Convention (par exemple, les mutilations génitales et les mariages forcés). UN 98- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة 3 من المادة 24 بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية (مثل تشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على الزواج).
    98. Veuillez donner des renseignements sur les mesures adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention en vue d'abolir les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants, en particulier des filles, ou contraires aux principes et aux dispositions de la Convention (par exemple, les mutilations génitales et les mariages forcés). UN 98- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة 3 من المادة 24 بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية (مثل تشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على الزواج).
    111. Le Programme de développement des Nations Unies en Gambie a rendu compte d'un séminaire sur les stratégies de communication visant à lutter contre les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN ١١١- وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في غامبيا بمعلومات بشأن حلقة دراسية تناولت استراتيجيات الاتصال لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال اﻹناث.
    Comme le fait observer le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants < < la violence est l'un des mécanismes sociaux cruciaux par lesquels les femmes étaient contraintes à la subordination par rapport aux hommes > > (E/CN.4/Sub.2/1995, par. 51). UN وكما تلاحظ المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال فإن " العنف الذي يمارس ضد المرأة هو من الآليات الحاسمة التي تجبر المرأة على الخضوع للرجل " (E/CN.4/Sub.2/1995، الفقرة 51).
    Elle a aussi demandé si le Bénin envisageait d'adopter une loi pour interdire le châtiment corporel des enfants et quelles mesures étaient prises pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more