"les premiers pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأولى
        
    • أوائل البلدان
        
    • أوائل الدول
        
    • أول البلدان
        
    • أول بلدين
        
    • أولى الدول
        
    • أوائل بلدان
        
    • أول الدول
        
    • أولى البلدان
        
    • البلدان الأوائل
        
    Il n'est donc pas surprenant que les Seychelles se placent parmi les premiers pays à avoir ratifier la Déclaration de Copenhague. UN ولا عجب إذن أن تكون سيشيل أحد البلدان الأولى المصدقة على إعلان كوبنهاغن.
    Je suis heureux d'annoncer que le Kenya a été parmi les premiers pays à adhérer au Mécanisme. UN يسرني القول إن كينيا كانت من بين البلدان الأولى التي انضمت إلى هذه الآلية.
    Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨.
    C'est pourquoi Cuba a été parmi les premiers pays à l'avoir ratifiée. UN وقد كانت كوبا من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية.
    La Nouvelle-Zélande a été parmi les premiers pays à mettre en vigueur un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence. UN ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    L'Albanie a été parmi les premiers pays à s'associer à la coalition internationale contre le terrorisme. UN وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    Ainsi, elle a joué un rôle actif dans le processus d'Oslo; elle a été parmi les premiers pays à signer et à ratifier la Convention. UN هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها.
    La Chine a été parmi les premiers pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN لقد كانت الصين من بين البلدان الأولى التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Myanmar a été parmi les premiers pays à faire rapport sur les actions prises contre le terrorisme au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN وميانمار كانت أيضا من بين البلدان الأولى في إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، عن أعمالها في مواجهة الإرهاب.
    Elle a été parmi les premiers pays à reconnaître la République populaire de Chine et à appuyer sa demande légitime d'admission à l'ONU et au Conseil de sécurité. UN فقد كانت بين البلدان الأولى التي اعترفت بجمهورية الصين الشعبية ودعمت مطالبتها المحقة بالعضوية في الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    La Libye a été parmi les premiers pays à ratifier le traité en 1968 ainsi que d'autres traités. UN 20 - كانت ليبيا من بين البلدان الأولى التي صدقت على المعاهدة عام 1968 وغيرها من المعاهدات.
    Comme l'ont noté de nombreux pays durant le processus d'examen, il a fait observer qu'être parmi les premiers pays examinés par un nouveau mécanisme présentait des défis particuliers et que pour un petit pays, ces défis étaient encore plus grands. UN ومثلما أشارت إلى ذلك بلدان عديدة خلال عملية الاستعراض، لاحظت أن تونغا تعد من بين البلدان الأولى التي شملها الاستعراض، وأن ذلك يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة إلى بلد صغير في حجم تونغا.
    De plus, le Brésil et l'Argentine figurent parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وكانت البرازيل والأرجنتين أيضاً من بين أوائل البلدان الموقّعة والمصدِّقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. UN وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    Elle a été parmi les premiers pays à proposer l'objectif d'une interdiction totale et générale des mines antipersonnel à la communauté internationale. UN وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    De même, elle a amorcé la procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention, que la Belgique était parmi les premiers pays à signer. UN كما أنها تباشر إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي كانت بلجيكا من أوائل الدول التي وقعت عليها.
    Nous espérons ainsi figurer parmi les premiers pays à avoir ratifié l'ensemble des 16 conventions et protocoles de l'ONU contre le terrorisme. UN وبذلك نأمل أن نكون من أوائل الدول التي تصادق على جميع الاتفاقيات والصكوك العالمية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Norvège a l'intention d'être parmi les premiers pays qui signeront le Protocole et invite tous les autres États à faire de même. UN وذكرت أن النرويج تعتزم أن تكون بين أول البلدان التي توقع على البروتوكول، وطالبت جميع الدول اﻷخرى بأن تقتفي أثرها.
    Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    La Croatie a été parmi les premiers pays à organiser une formation sur les infractions motivées par la haine destinée aux policiers. UN وتعد كرواتيا من أولى الدول التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذي يتعاملون مع جريمة الكراهية.
    Ainsi, le Maroc compte parmi les premiers pays au monde ayant donné suite à la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de mettre en place de tels plans d'action. UN ولذلك، فإن المغرب من أوائل بلدان العالم التي اتخذت إجراءات لمتابعة التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، ودعا فيها إلى وضع خطة عمل من هذا القبيل.
    Il félicite le Mali d'être parmi les premiers pays à ratifier le Protocole facultatif; le renforcement des recours internes devient donc d'autant plus important. UN وأثنى على مالي لكونها من بين أول الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري. وهكذا أصبح تعزيز وسائل العلاج المحلية تتسم بأهمية أكثر.
    Le Viet Nam a été parmi les premiers pays d'Asie à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Éthiopie figure parmi les premiers pays qui ont adhéré à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, signée en 1997, et dont elle est partie depuis juin 2005. UN وقد كانت إثيوبيا أحد البلدان الأوائل التي تنضم إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إذ وقعت عليها في عام 1997، وأصبحت دولة طرفا فيها منذ حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more