"les prescriptions environnementales" - Translation from French to Arabic

    • بالمتطلبات البيئية
        
    • المتطلبات البيئية
        
    • للمتطلبات البيئية
        
    • والمتطلبات البيئية
        
    • المتطلبات المتصلة بالبيئة
        
    • الشروط البيئية
        
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR les prescriptions environnementales ET LE COMMERCE INTERNATIONAL UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالمتطلبات البيئية والتجارة الدولية
    Réunion d'experts sur les prescriptions environnementales et le commerce international UN اجتماع الخبراء المعني بالمتطلبات البيئية والتجارة الدولية
    Réunion d'experts sur les prescriptions environnementales et le commerce international UN اجتماع الخبراء المعني بالمتطلبات البيئية والتجارة الدولية
    les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    Même les prescriptions environnementales légitimes peuvent avoir des répercussions sur l'accès aux marchés pour les produits des pays en développement. UN فحتى المتطلبات البيئية المشروعة لها آثارها على الوصول إلى الأسواق ووصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Dans un certain nombre de secteurs, les prescriptions environnementales et sanitaires font de plus en plus partie intégrante de la qualité du produit. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    Les PME se heurtent à des difficultés particulières pour respecter les prescriptions environnementales. UN وتواجه هذه المؤسسات مشاكل هامة في الامتثال للمتطلبات البيئية.
    La gestion de l'information sur les prescriptions environnementales semble être plus efficace en Chine et en Thaïlande. UN وتبدو إدارة المعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية أكثر فعالية في الصين وتايلند.
    La participation du secteur privé au Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés était louable. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Groupe consultatif spécial sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés; UN :: فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Les initiatives de la CNUCED visant à examiner ces questions dans le cadre du Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés étaient louables. UN وإن مبادرات الأونكتاد الهادفة إلى معالجة هذه القضايا في إطار فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق هي مبادرات جديرة بالثناء.
    Il est notamment nécessaire de créer des partenariats stratégiques entre l'ensemble des acteurs concernés par les prescriptions environnementales. UN ويلزم بصورة خاصة إقامة شراكات استراتيجية بين كامل طائفة الجهات الفاعلة المتأثرة بالمتطلبات البيئية.
    Quel est le meilleur moyen pour le Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés d'atteindre ses objectifs? UN :: كيف يمكن لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق أن تحقق أهدافها على أفضل نحو؟
    Réuniondébat sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés des pays en développement UN الفريق المعني بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    Ils peuvent contribuer à ce que les prescriptions environnementales rédigées par les pays en développement soient non seulement adaptées à leur situation locale, mais également reconnues sur les marchés des pays développés. UN ومن شأنها أن تساعد في ضمان أن تكون المتطلبات البيئية التي تصوغها البلدان النامية ملائمة تماما لظروفها الداخلية وتحظى أيضا باعتراف أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    11. les prescriptions environnementales deviennent de plus en plus fréquentes. UN 11- تزداد المتطلبات البيئية تكاثراً على محو مطرد.
    les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés à l'exportation ontelles entraîné des changements concernant le marché intérieur et la structure de la production? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في أسواق التصدير عن أي تغيُّرات في هيكل الأسواق والإنتاج المحلي؟
    les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés extérieurs se sontelles traduites, pour votre pays, par des débouchés commerciaux concrets? Dans l'affirmative, pour quels produits? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Six ateliers et séminaires de formation sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés pour les pays en développement ont eu lieu en Asie; UN :: عُقدت في آسيا ست حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن المتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés sont parmi les principaux sujets abordés. UN ومن بين المواضيع الرئيسية التي يتطرق إليها هذا المشروع موضوع المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق.
    Créer des centres d'information internationaux ou sousrégionaux sur les prescriptions environnementales émanant des gouvernements et du secteur privé. UN :: إنشاء مراكز تنسيق دولية أو دون إقليمية للمتطلبات البيئية التي تضعها الحكومات والقطاع الخاص.
    les prescriptions environnementales des importateurs et des acheteurs sont souvent plus rigoureuses que les réglementations. UN والمتطلبات البيئية بالنسبة للمستوردين والمشترين تكون أكثر صرامة في الغالب من اللوائح.
    38. les prescriptions environnementales créent parfois des difficultés supplémentaires pour les PME du fait de leurs capacités limitées en matière de financement, de gestion et de technologie, et des coûts de mise en conformité. UN 38- وعادة ما تؤدي المتطلبات المتصلة بالبيئة إلى ظهور صعوبات إضافية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بسبب قدرتها المحدودة على جمع رؤوس أموال إضافية، والقيود الإدارية والتكنولوجية وتكاليف الامتثال(28).
    Environ la moitié des sociétés interrogées en Turquie ont déclaré que les prescriptions environnementales influaient sur l'utilisation de matières premières et de biens intermédiaires dans le secteur manufacturier. UN ورأت نحو نصف الشركات التي شملتها الدراسة في تركيا أن الشروط البيئية تؤثر على استخدام المواد اﻷولية والسلع الوسيطة المستخدمة في الصناعة التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more