Des orateurs ont demandé que soit renforcée la synergie entre les prestataires d'assistance technique et les partenaires de développement. | UN | ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية. |
V. Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention et les Protocoles | UN | خامسا- التنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية |
Le groupe de travail établira également un processus de consultation visant à faciliter les échanges avec les prestataires d'assistance qui ne sont pas membres de l'Équipe spéciale. | UN | وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل. |
Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant | UN | التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a invité les partenaires du développement à renforcer leur collaboration avec les prestataires d'assistance technique pour faire prévaloir la primauté du droit. | UN | ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز تعاونهم مع مقدمي المساعدة التقنية في تعزيز سيادة القانون. |
Il a souligné que la Convention des Nations Unies contre la corruption était un outil important de programmation du développement et que les prestataires d'assistance technique devaient bien en connaître les principes. | UN | وأوضح أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثِّل أداةً هامَّةً لوضع البرامج الإنمائية ومن ثَمَّ يحتاج مقدِّمو المساعدة التقنية إلى الإلمام بمبادئها. |
Il a en outre été noté que les prestataires d'assistance technique devaient coordonner leurs activités pour éviter les doublons. | UN | ولوحظ أنَّ من الضروري لمقدِّمي المساعدة التقنية أن ينسِّقوا أنشطتهم فيما بينهم اجتناباً للتداخل فيها. |
h) Pour mettre à disposition, dans les postes de police et les lieux de détention, les moyens nécessaires pour contacter les prestataires d'assistance juridique; | UN | (ح) إتاحة وسائل الاتصال بمقدِّمي المساعدة القانونية في مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز؛ |
B. Coordination entre les prestataires d'assistance technique | UN | باء- التنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية |
B. Renforcer la coopération et la coordination entre les prestataires d'assistance technique | UN | باء- تعزيز التعاون والتنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية |
La représentante de la Thaïlande a souligné le rôle de l'UNODC pour ce qui était de fournir, sur demande, une assistance technique pour l'application de la Convention et de promouvoir les synergies avec les prestataires d'assistance technique. | UN | وأكَّدت المتكلِّمةُ على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية عند الطلب من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي تعزيز التآزر مع مقدِّمي المساعدة التقنية. |
En conclusion, l'oratrice a invité les prestataires d'assistance technique à faire preuve d'une plus grande souplesse et à collaborer étroitement avec les pays bénéficiaires pour garantir la pérennité des programmes et des résultats. | UN | وأنهت حديثها بمناشدة مقدِّمي المساعدة التقنية إبداء قدر أكبر من المرونة والعمل على نحو أوثق مع الحكومات المتلقِّية من أجل ضمان استدامة البرامج والإنجازات. |
On a souligné qu'il importait que les prestataires d'assistance technique coopèrent dans la fourniture de cette assistance pour répondre efficacement aux besoins identifiés. | UN | وشُدِّد على أهمية التعاون في ما بين مقدِّمي المساعدة التقنية في توفير تلك المساعدة، من أجل تلبية الاحتياجات المحدّدة بفعالية. |
La matrice des besoins d'assistance technique identifiés au moyen de la liste de contrôle pour l'autoévaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption a été accueillie favorablement comme un outil efficace d'échanges de connaissances sur les besoins de chaque pays avec les prestataires d'assistance technique potentiels. | UN | وقد حظيت مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية، المحددة على أساس القائمة المرجعية للتقييم الذاتي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بقبول حسن بوصفها أداة فعّالة لتبادل المعارف المتعلقة بالاحتياجات على المستوى القطري مع مقدِّمي المساعدة التقنية المحتملين. |
ii) Importance, pour les prestataires d'assistance technique, de tenir compte de cette analyse des besoins lors de l'élaboration des programmes d'assistance, qui devraient de préférence être offerts dans une langue pour laquelle l'État bénéficiaire aura donné son accord; | UN | `2` أهمية حرص مقدّمي المساعدة التقنية على وضع تلك التحليلات للاحتياجات في الحسبان لدى قيامهم بتصميم برامج المساعدة التي من الأفضل تقديمها بلغة توافق عليها الدولة المتلقّية؛ |
De l'avis général, il a été admis que la coordination entre les prestataires d'assistance technique devrait aller au-delà du projet et inclure l'évaluation des résultats et de l'impact de l'assistance afin d'identifier les enseignements tirés et d'améliorer la fourniture de l'assistance. | UN | وهناك اعتراف عام بأن التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية ينبغي أن يتجاوز مستوى المشاريع ويشمل تقييمات النتائج والآثار المترتبة على هذه المساعدة بهدف استبانة الدروس المستفادة وتحسين تقديم المساعدة. |
La nécessité de garantir l'efficacité de l'aide et de fournir des informations sur les prestataires d'assistance technique était importante tant pour les donateurs que pour les États demandeurs. | UN | وقيل إن الحاجة إلى ضمان فعالية المعونات وإلى توفير معلومات عن مقدّمي المساعدة التقنية هي أمر ذو أهمية للجهات المانحة والدول الطالبة على السواء. |
26. les prestataires d'assistance technique et les autres divisions opérationnelles collaborent pour mettre en commun leurs ressources et leurs compétences. | UN | 26- وهناك تعاون/تكاتف بين مقدمي المساعدة التقنية وشُعب تنفيذية أخرى لتوحيد مواردهم وخبرتهم. |
Comment peut s'établir une coordination dans un contexte qui semble caractérisé par la concurrence que se livrent les prestataires d'assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition? | UN | فما العمل لكي يعود هذا التعاون بالنفع على جميع أصحاب المصلحة؟ وكيف يمكن التنسيق في بيئة يبدو فيها تنافس بين مقدمي المساعدة التقنية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟ |
Les orateurs et les experts ont reconnu le rôle actif que les pays requérants devaient jouer dans le cadre d'un dialogue devant impliquer les prestataires d'assistance établis dans les pays et les acteurs nationaux pertinents. | UN | كما سلّم المتكلمون والمناظِرون بأنه يتعين على البلدان التي تطلب مساعدة تقنية أن تقوم بدور نشط في سياق حوار لا بدّ أن يشارك فيه مقدِّمو المساعدة الموجودون في تلك البلدان والجهات المعنية الوطنية. |
36. Les États doivent veiller à ce que les prestataires d'assistance juridique puissent accomplir leur travail efficacement, librement et indépendamment. | UN | 36 - ينبغي أن تكفل الدول لمقدِّمي المساعدة القانونية القيام بعملهم بفعالية وحرية واستقلالية. |
h) Pour mettre à disposition, dans les postes de police et les lieux de détention, les moyens nécessaires pour contacter les prestataires d'assistance juridique; | UN | (ح) إتاحة وسائل الاتصال بمقدِّمي المساعدة القانونية في مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز؛ |
L'Unité a facilité les contacts avec les prestataires d'assistance concernés, notamment l'Initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques et le Verification Research, Information, Training and Information Centre (VERTIC) (Centre de recherche, de formation et d'information sur la vérification). | UN | ويسرت الوحدة الاتصال بمقدمي المساعدة المعنيين، بما في ذلك الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق. |
36. Les États doivent veiller à ce que les prestataires d'assistance juridique puissent accomplir leur travail efficacement, librement et indépendamment. | UN | 36 - ينبغي أن تكفل الدول لمقدمي المساعدة القانونية إمكانية القيام بعملهم بفعالية وحرية واستقلالية. |
les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, être régulièrement soumis à des contrôles d'aptitude à une mission au service de l'enfance ; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |