Il faut également former les prestataires de soins de santé à aider les personnes victimes de traumatismes dus à la guerre. | UN | ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية. |
Ainsi, il faut donc compter sur les prestataires de soins de santé comme éducateurs éventuels dans ce domaine. | UN | وهكذا، فإن هناك حاجة للاستفادة من مقدمي الرعاية الصحية كذلك كمصدر محتمل للتثقيف الصحي. |
Les municipalités devraient prendre des mesures afin d'assurer la coordination des services mis à la disposition des victimes de violence sexiste par la police, les tribunaux, les établissements pénitentiaires, les agents de probation, les services sociaux, et les prestataires de soins de santé. | UN | وعلى البلديات اتخاذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنساني بين الشرطة، والمحاكم، والسجون، ومراقبي السلوك، والخدمات الاجتماعية، ومقدمي الرعاية الصحية. |
Il recommande de s'assurer que les fonctionnaires, en particulier les représentants des forces de l'ordre, les membres du corps judiciaire, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي بضمان توعية المسؤولين الرسميين، ولا سيما المسؤولون عن إنفاذ القانون، وأعضاء السلطة القضائية، ومقدمو الرعاية الصحية والمرشدون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Les sages-femmes traditionnelles reçoivent le matériel à utiliser pendant l'accouchement et sont formées à son utilisation par les prestataires de soins de santé. | UN | ويقوم مقدمو الرعاية الصحية الذين يتولون تدريب القابلات التقليديات بتقديم معدات لهن كي يستخدمونها أثناء الولادة. |
Des informations sur le guide technique ont également été diffusées par le biais d'articles dans des journaux ciblant des publics particuliers, tels que les décideurs dans le domaine de la santé, les prestataires de soins de santé et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما وزعت معلومات متعلقة بالإرشادات التقنية من خلال مقالات في المجلات المتخصصة التي تستهدف جماهير محددة، من قبيل صناع السياسات الصحية ومقدمي الخدمات الصحية وأوساط حقوق الإنسان. |
les prestataires de soins de santé et de services de nutrition devraient tous, aussi bien les hommes que les femmes, recevoir une formation à l'utilisation de méthodes tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وينبغي أن يتلقى مقدمو الخدمات الصحية والتغذوية ذكوراً وإناثاً التدريب على اتباع نهج تراعي احتياجات الجنسين. |
La situation des femmes âgées est encore plus grave et requiert 1'attention de tous les prestataires de soins de santé. | UN | وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية. |
Ce soutien devrait être fondé sur une coordination effective entre les prestataires de soins de santé et de services sociaux, et le secteur du logement. | UN | وينبغي أن يستند هذا الدعم إلى التنسيق الفعال فيما بين مقدمي الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات الاجتماعية وقطاع الإسكان. |
les prestataires de soins de santé sont mieux formés et les hôpitaux sont mieux équipés pour traiter les complications consécutives aux avortements et plusieurs pays en développement ont élaboré des approches spécifiques pour améliorer les services et les soins après avortement. | UN | كما أحرز بعض التقدم في تدريب مقدمي الرعاية الصحية وتجهيز المستشفيات للتصدى لمضاعفات اﻹجهاض، واستحدثت عدة بلدان نامية نُهُجا خاصة لتحسين الخدمات والرعاية التاليتين لﻹجهاض. |
Ces résultats ont été obtenus au moyen d’investissements représentant environ 4 % du montant total des dépenses que tous les prestataires de soins de santé opérant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont consacrées aux médicaments en 1996. | UN | وتم تحقيق هذه النتائج بتكلفة زهاء ٤ في المائة من مجموع نفقات عام ١٩٩٦، التي أنفقها جميع مقدمي الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على المستحضرات الصيدلية. |
Les responsables catholiques ont à maintes reprises diffusé de fausses informations sur la fiabilité et l'efficacité des préservatifs, et les prestataires de soins de santé catholiques n'ont pas le droit d'en distribuer, ni d'encourager leur utilisation. | UN | وقد دأب المسؤولون الكاثوليك على نشر معلومات مضللة بشأن سلامة وفعالية الرفالات، ويحظر على مقدمي الرعاية الصحية الكاثوليك توزيع الرفالات، أو التشجيع على استخدامها. |
Trop souvent, elles sont traitées irrespectueusement ou avec condescendance par les décideurs, les fonctionnaires civils, les travailleurs sociaux, les agents de police, les enseignants et les prestataires de soins de santé qui parfois manquent de reconnaître et d'appuyer les efforts que ces personnes sont en train de fournir pour améliorer leur situation. | UN | وغالبا ما يعامل هؤلاء الأشخاص بشكل يفتقر إلى الاحترام أو بالتعالي من جانب واضعي السياسات والموظفين المدنيين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي إنفاذ القوانين والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية الذين يفشلون في إدراك الجهود التي يبذلها الفقراء لتحسين حياتهم أو دعمها. |
Les dirigeants religieux, les organisations de la société civile, notamment les organisations de femmes et les organisations communautaires ainsi que les prestataires de soins de santé, devraient participer aux processus consultatifs, menant à l'adoption d'une législation. | UN | 7 - عند اعتماد القانون، ينبغي إشراك رجال الدين، ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المحلي، ومقدمي الرعاية الصحية وغيرهم، في العملية التشاورية. |
8. Les réseaux associatifs ont été renforcés et les sages-femmes et les prestataires de soins de santé ont bénéficié d'une formation supplémentaire sur les soins aux femmes et aux enfants. | UN | 8- واستطردت قائلة إن شبكات المجتمعات المحلية قد عُززت وإن القابلات ومقدمي الرعاية الصحية قد تلقوا تدريبا إضافيا فيما يخص رعاية النساء والأطفال. |
Les décideurs, les prestataires de soins de santé, les établissements médicaux et les agents de santé en première ligne ont tous besoin d'avoir accès aux meilleures pratiques en matière de santé des femmes, des adolescentes et des filles afin qu'ils puissent fournir les meilleures prestations de santé. | UN | ويحتاج واضعو السياسات ومقدمو الرعاية الصحية والمؤسسات الطبية والعاملون الصحيون في الخطوط الأمامية إلى الاستفادة من الممارسات الجيدة في مجال صحة النساء والمراهقات والفتيات لكي يكونوا قادرين على تقديم أعلى مستويات الرعاية الصحية الممكنة. |
Il demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les fonctionnaires, en particulier les forces de l'ordre, les magistrats, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, aient dûment connaissance de toutes les formes de violence contre les femmes et des dispositions juridiques applicables afin d'y répondre convenablement. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توعية المسؤولين الحكوميين، وبخاصة موظفو إنفاذ القانون والسلك القضائي ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وبالأحكام القانونية الواجبة التطبيق من أجل التصدي لها على نحو ملائم. |
La non-reconnaissance des couples homosexuels et l'absence d'interdiction légale de la discrimination peuvent aussi entraîner une discrimination de la part d'acteurs privés, notamment les prestataires de soins de santé et les compagnies d'assurance. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي عدم الاعتراف الرسمي بالعلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس وغياب الحظر القانوني للتمييز إلى تمييز الجهات الفاعلة، بما فيها مقدمو الرعاية الصحية وشركات التأمين، ضد الشركاء من نفس الجنس. |
Il recommande qu'une formation axée sur l'égalité des sexes soit dispensée aux législateurs, au personnel judiciaire et aux fonctionnaires de l'État, en particulier les forces de police et les prestataires de soins de santé. | UN | وتوصي بتنفيذ تدريب من أجل التوعية بالفروق بين الجنسين موجه للمشرعين والموظفين القضائيين والعموميين، خاصة لموظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية. |
les prestataires de soins de santé sont souvent indépendants et comprennent les médecins généralistes, les organismes de soins à domicile, les dentistes, les sages-femmes et les physiothérapeutes. | UN | وفي كثير من الأحيان يكون مقدمو الخدمات الصحية مستقلين ويشتملون على ممارسين عامين، ومؤسسات للرعاية المنزلية، وأطباء أسنان، وقابلات، وأخصائيي علاج طبيعي. |
Le Ministère irlandais de la justice, de l'égalité et de la réforme de la législation a également sensibilisé les prestataires de soins de santé aux droits que conférait aux travailleurs migrants, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés et aux employés la loi sur les permis de travail de 2006. | UN | وقدمت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين بأيرلندا التدريب أيضا لمقدمي الرعاية الصحية بشأن حقوق العمال المهاجرين، وطالبي اللجوء واللاجئين والموظفين بموجب قانون تصاريح العمل لعام 2006. |
Tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. | UN | ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق. |
741. Dans le cadre des mesures en faveur des personnes âgées, les prestataires de soins de santé affiliés au réseau des services de santé publique développeront: | UN | 741- سيعمل مقدمو خدمات الرعاية الصحية المنخرطون في شبكة الخدمات الصحية العامة على تطوير ما يلي في إطار الخدمات المقدمة إلى المسنين: |