La dette éventuelle que le FNUAP pourrait, dans les années à venir, devoir endosser au titre des prestations dues à la cessation de service a été estimée, au 31 décembre 1999, à 4 millions de dollars (4 millions en 1997) en ce qui concerne les primes de rapatriement et 900 000 dollars (1 million en 1997) en ce qui concerne les indemnités de licenciement. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، قدرت الخصوم الطارئة الناتجة عن استحقاقات انتهاء الخدمة التي قد يتعين على الصندوق دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة بمبلغ 4 ملايين دولار (4 ملايين دولار في عام 1997) فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن و 0.9 مليون دولار (مليون دولار في عام 1997) فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة. |
Le montant des fonds que le FNUAP devra débourser dans les prochaines années au titre des cessations de service est estimé, au 31 décembre 1993, à 3 094 680 dollars pour les primes de rapatriement et à 500 087 dollars pour les indemnités de licenciement. | UN | في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت الخصوم الطارئة الناتجة من استحقاقات انتهاء الخدمة، التي قد يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة ٦٨٠ ٠٩٤ ٣ دولارا فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة الى الوطن و ٠٨٧ ٥٠٠ دولارا فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة. |
La comptabilisation intégrale des engagements liés aux prestations dues au personnel tels que les congés annuels, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service, que prévoient les normes IPSAS, favorisera la sincérité de l'information financière et une solide gestion des charges relatives au personnel. | UN | ومتطلب المعايير المحاسبية الدولية المتعلق بالإثبات الكامل للالتزامات الخاصة باستحقاقات الموظفين، ومنها الإجازات السنوية ومِنَح الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من شأنه أن يدعم الإبلاغ النـزيه والإدارة الفعالة لهذه التكاليف الخاصة بالموظفين. |
iii) Les crédits comptabilisés d'avance correspondent aux recettes encaissées au cours d'un exercice mais se rapportant à un exercice ultérieur et les primes de rapatriement payables lors d'exercices ultérieurs; | UN | `3 ' تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات الواردة التي لم تُحصل بعد ومنح الإعادة إلى الوطن المستحقة الدفع خلال السنوات المقبلة؛ |
Toutefois, une provision calculée sur la base de 1 % de la rémunération de base nette est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés par les programmes de coopération technique autres que le PNUD. | UN | غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الأساسي لموظفي اليونيدو، وهي تخص الموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |
Le Tribunal a consulté le Bureau de la gestion des ressources humaines et l'équipe IPSAS au Siège de l'ONU au sujet de la pratique à suivre pour les primes de rapatriement qui n'ont pas été réclamées. | UN | 769 - اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية وفريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة بشأن الممارسة المعمول بها إزاء منح الإعادة إلى الوطن التي لم يُطلب صرفها. |
Toutefois, une provision calculée à raison de 1 % du traitement de base net est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés au titre des programmes de coopération technique autres que ceux du PNUD. | UN | ولكن يخصص مبلغ للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة إلى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بمدفوعات التعويض بموجب التذييل دال من النظام الاداري لموظفي اليونيدو إلى العاملين الممولين من برنامج التعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب هذه المدفوعات على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |
Le montant des fonds que le FNUAP devra débourser dans les prochaines années au titre des cessations de service était estimé, au 31 décembre 1995, à 3 175 573 dollars (contre 3 094 680 dollars en 1993) pour les primes de rapatriement et à 509 490 (contre 500 807 dollars en 1993) pour les indemnités de licenciement. | UN | في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قدرت الخصوم الطارئة الناتجة من استحقاقات انتهاء الخدمة، التي قد يتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دفعها لموظفيه في السنوات المقبلة بمبلغ ٥٧٣ ١٧٥ ٣ دولارا )١٩٩٣: ٦٨٠ ٠٩٤ ٣ دولارا( فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة الى الوطن ٤٩٠ ٥٠٩ دولارا )١٩٩٣: ٨٠٧ ٥٠٠ دولارات( فيما يتعلق بتعويضات انتهاء الخدمة. |
iii) Les comptes de régularisation inscrits au passif comprennent les recettes encaissées au cours d'un exercice qui se rapportent à un exercice ultérieur et les primes de rapatriement payables lors d'exercices ultérieurs; | UN | ' 3` تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات الواردة عن الفترات المقبلة، والإيرادات الواردة التي لم تُحصل بعد ومنح الإعادة إلى الوطن المستحقة الدفع خلال السنوات المقبلة؛ |
Toutefois, une provision calculée sur la base de 1 % de la rémunération de base nette est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés par les programmes de coopération technique autres que le PNUD. | UN | غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال، وهي تختص بالموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية العامة، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |
Au paragraphe 23, le Tribunal a accepté, comme le Comité le recommandait, de collaborer avec le Bureau de la gestion des ressources humaines au Siège de l'Organisation pour établir une procédure permettant de recenser les primes de rapatriement dont le délai de réclamation est dépassé afin d'annuler les provisions correspondantes. | UN | 768 - وفي الفقرة 23، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة على وضع إجراء يساعد الإدارة في تحديد منح الإعادة إلى الوطن التي فات موعد دفعها نتيجة عدم طلب صرفها من أجل إلغاء الاعتمادات المطابقة لها. |
Toutefois, une provision calculée à raison de 1 % du traitement de base net est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés au titre des programmes de coopération technique autres que ceux du PNUD. | UN | ولكن تُرصد في الصندوق الأموال اللازمة للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة إلى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الاداري لموظفي اليونيدو، وهي التعويضات الخاصة بالعاملين الممولين من برنامج التعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |