"les principales catégories de" - Translation from French to Arabic

    • الفئات الرئيسية
        
    • والفئات الرئيسية
        
    • العناصر الرئيسية للتكاليف
        
    • وتتألف الفئات الكبرى من
        
    Nombre de pays dotés de lois nationales visant les principales catégories de produits chimiques UN عدد البلدان التي لديها تشريعات وطنية تتناول الفئات الرئيسية للمواد الكيميائية
    les principales catégories de programmes multinationaux sont les suivantes : UN ويمكن وصف الفئات الرئيسية للبرامج المشتركة بين اﻷقطار على النحو التالي:
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم تلك القوانين مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    41. les principales catégories de salariés à Sainte-Hélène étaient les suivantes : ouvriers agricoles, ouvriers qualifiés et manoeuvres, mécaniciens, techniciens, chauffeurs, professionnels du bâtiment, apprentis, pêcheurs et marins. UN ١٤ - والفئات الرئيسية للعاملين بأجر في سانت هيلانة هي: العمال الزراعيون؛ والعمال المهرة والعمال عامة؛ والميكانيكيون والمهندسون وسائقو السيارات؛ وعمال البناء والمتدربون؛ وصيادو اﻷسماك والنوتية.
    44. les principales catégories de salariés à Sainte-Hélène étaient les suivantes : ouvriers agricoles, ouvriers qualifiés et manoeuvres, mécaniciens, techniciens, chauffeurs, professionnels du bâtiment, apprentis, pêcheurs et marins. UN ٤٤ - والفئات الرئيسية للعاملين بأجر في سانت هيلانة هي: العمال الزراعيون؛ والعمال المهرة والعمال عامة؛ والميكانيكيون والمهندسون وسائقو السيارات؛ وعمال البناء والمتدربون؛ وصيادو اﻷسماك والنوتية.
    B. Répartition des ressources selon les principales catégories de dépenses UN باء - توزيع الموارد حسب العناصر الرئيسية للتكاليف
    les principales catégories de hauts dirigeants sont les suivantes : a) le Commissaire général et le Commissaire général adjoint; b) les directeurs des bureaux de secteur et des départements du siège. UN وتتألف الفئات الكبرى من موظفي الإدارة الرئيسيين من المفوض العام/نائب المفوض العام والمديرين الميدانيين/مديري المقر.
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    Pour tenter de répondre à ces questions, on s'est employé dans le présent rapport à évaluer qualitativement les coûts et avantages potentiels associés aux réductions des émissions de mercure dans les principales catégories de sources. UN في محاولة للرد على هذين السؤالين، يحاول هذا التقرير إجراء تقدير نوعي للتكاليف والفوائد المحتملة، المرتبطة بتخفيضات الزئبق داخل الفئات الرئيسية لمصادر انبعاثات الزئبق.
    Comme l'indique le système de registre des Nations Unies, les principales catégories de transferts d'armes classiques sont couvertes par le Registre des armes classiques et sont absolument transparentes. UN وعلى النحو الذي أبلغ به نظام سجل الأمم المتحدة، فإن الفئات الرئيسية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وهي عمليات شفافة بشكل رئيسي.
    Dans un troisième cas, la définition de " fonctionnaire " ne couvrait pas les principales catégories de personnes visées par la Convention. UN وفي حالة ثالثة، لا يشمل تعريف مصطلح " الموظف العمومي " الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية.
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات غير متّسقة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    les principales catégories de droits auxquels il est porté atteinte concernent le droit d'être jugé par un juge compétent dans un délai raisonnable, le devoir qui incombe à l'Etat d'enquêter et de sanctionner, le droit d'être défendu et le droit de ne pas être soumis à contrainte. UN أما الفئات الرئيسية للحقوق المنتهكة فتتصل بالحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة في غضون فترة زمنية معقولة، والتزام الدولة القانوني باجراء محاكمات بشأن الجرائم المرتكبة، والحق في المشورة القانونية والحق في عدم التعرض للقسر.
    Tous les pays ayant répondu au questionnaire ont fourni des données sur les principales catégories de migrants considérées (migrants de longue durée et de courte durée, ressortissants et nonressortissants). UN وقدمت جميع البلدان المشاركة في العملية الأولى معلومات عن تغطية الفئات الرئيسية من المهاجرين (المهاجرون لآجال طويلة والمهاجرون لآجال قصيرة، المواطنون وغير المواطنين).
    Nombre de pays (et d'organisations) disposant de mécanismes visant les principales catégories de produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها آليات تتناول الفئات الرئيسية من المواد الكيميائية
    Des solutions de remplacement satisfaisantes sur le plan technique pour remplacer les inhalateurs-doseurs contenant des CFC sont désormais disponibles dans la quasi-totalité des pays, couvrant toutes les principales catégories de médicaments utilisés pour le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques. UN وتتوفر بدائل مرضية من الناحية التقنية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورو فلورية في جميع بلدان العالم تقريباً لتشمل جميع الفئات الرئيسية من الأدوية المستخدمة في علاج الربو ومرض الانسداد الرئوي المزمن.
    Au cours de la période d'exécution, la Mission suit de très près toutes les dépenses approuvées non budgétisées; les réaffectations de ressources pour les couvrir sont encouragées au niveau de la classe, et les réaffectations entre les principales catégories de dépenses ne sont autorisées qu'en cas de nécessité absolue. UN خلال فترة التنفيذ، تراقب البعثة بدقة جميع النفقات المعتمدة التي لم تكن مدرجة في الميزانية؛ وتشجع نقل الوظائف لتغطية هذا النقص على مستوى الفئة، ولا تُستوعب الوظائف المنقولة في ما بين الفئات الرئيسية إلا للضرورة القصوى.
    46. les principales catégories de salariés à Sainte-Hélène sont les suivantes : ouvriers agricoles, ouvriers qualifiés et manoeuvres, mécaniciens, techniciens, chauffeurs, professionnels du bâtiment, apprentis, pêcheurs et marins. UN ٦٤ - والفئات الرئيسية للعاملين بأجر في سانت هيلانة هي: العمال الزراعيون؛ والعمال المهرة والعمال عامة؛ والميكانيكيون والمهندسون وسائقو السيارات؛ وعمال البناء والمتدربون؛ وصيادو اﻷسماك والنوتية.
    B. Répartition des ressources selon les principales catégories de dépensesa UN باء - توزيع الموارد حسب العناصر الرئيسية للتكاليف)أ(
    les principales catégories de hauts dirigeants sont les suivantes : a) le Commissaire général et le Commissaire général adjoint; b) les directeurs des bureaux de secteur et des départements du siège. UN وتتألف الفئات الكبرى من موظفي الإدارة الرئيسيين من: (أ) المفوض العام/نائب المفوض العام؛ (ب) المديرون الميدانيون/مديرو المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more