Un membre a déclaré que l'APD fournie par les principaux donateurs n'était influencée par aucune considération d'ordre politique. | UN | وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية. |
les principaux donateurs multilatéraux sont notamment l'Allemagne, le Canada, le Danemark, l'Espagne, la Finlande, l'Irlande, l'Italie, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède. | UN | وشملت الجهات المانحة الرئيسية كندا والدانمرك وفنلندا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا وهولندا والنرويج وإسبانيا والسويد. |
Le PNUD a collaboré avec les principaux donateurs - la CEE et l'Italie - à cet égard. | UN | والبرنامج الانمائي ما فتئ متعاونا مع المانحين الرئيسيين والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي وإيطاليا، في هذا الصدد. |
Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. | UN | وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين. |
Il est impératif que les principaux donateurs de l'UNRWA reconnaissent l'importance particulière de la période à venir et qu'ils renforcent leur aide. | UN | ومن اللازم أن يعترف المانحون الرئيسيون لﻷونروا باﻷهمية الحاسمة للفترة القادمة ويزيدون من حجم معونتهم. |
Une stabilité durable sera le résultat non seulement d'arrangements politiques et de sécurité, mais aussi du travail réalisé par les principaux donateurs en faveur des plans de développement économique à long terme d'Haïti. | UN | إن الاستقرار الدائم لن يتأتى بطبيعة الحال من الترتيبات السياسية والأمنية فقط وإنما أيضا من خلال العمل الذي ينجزه كبار المانحين دعما لخطط هايتي الطويلة الأمد لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
les principaux donateurs se sont dits intéressés par le versement de contributions volontaires à cet effet. | UN | وقد أعربت الجهات المانحة الرئيسية عن اهتمامها بتوفير تبرعات التمويل لهذا الغرض. |
les principaux donateurs ont organisé une série d'activités de sensibilisation visant à attirer d'autres donateurs potentiels. | UN | وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى. |
Depuis plus de dix ans, les principaux donateurs de la Commission consultative de l'UNRWA répondent aux besoins financiers sans cesse croissants de l'Office. | UN | وقد ظلت الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاستشارية للأونروا لأكثر من عقد تستجيب لاحتياجات الوكالة المتزايدة إلى التمويل. |
les principaux donateurs comprennent le Fonds mondial pour l'environnement et la Fondation des Nations Unies. | UN | ومن بين الجهات المانحة الرئيسية ، مرفق البيئة العالمية ، ومؤسسة الأمم المتحدة. |
Parmi les principaux donateurs du FNUAP, l'Italie et le Royaume-Uni ont annoncé des contributions en forte progression. | UN | ومن بين الجهات المانحة الرئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعلنت إيطاليا والمملكة المتحدة عن زيادات كبيرة في تبرعاتها. |
Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. | UN | وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين. |
Ce réseau devrait regrouper les principaux donateurs, les pays bénéficiaires et les communautés économiques régionales. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشرك المانحين الرئيسيين والبلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Aucun pays arabe n'a figuré parmi les principaux donateurs de l'Office de ces 10 dernières années. | UN | ولم يوجد أي بلد عربي ضمن المانحين الرئيسيين طوال السنوات العشر الماضية. |
Nous saluons l'engagement exprimé par les principaux donateurs gouvernementaux lors du Consensus de Monterrey. | UN | ونشيد بالالتزام الذي أعربت عنه حكومات المانحين الرئيسيين إزاء توافق آراء مونتيري. |
Cette implication aura cependant une portée limitée si les principaux donateurs pourvoyeurs d'aide publique au développement n'honorent pas leurs engagements. | UN | بيد أن أثر ذلك سيكون محدودا، إذا لم يحترم المانحون الرئيسيون للمساعدة الإنمائية الرسمية التزاماتهم. |
Conformément aux engagements pris à Monterrey, les principaux donateurs ont commencé à accroître leurs contributions annoncées au titre de l'APD. | UN | وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il est encourageant de constater que les principaux donateurs semblent avoir quitté Monterrey avec une conception nouvelle de la nécessité d'augmenter les transferts internationaux. | UN | 45 - ومن المشجع ملاحظة أن من الواضح أن كبار المانحين قد غادروا مونتيري بفهم جديد للحاجة إلى زيادة التحويلات الدولية. |
Il organise fréquemment des réunions avec les principaux donateurs pour examiner le financement du budget d'appui. | UN | وكثيرا ما يعقد المكتب اجتماعات مع كبار المانحين لمناقشة تمويل ميزانية الدعم. |
les principaux donateurs pour ce programme sont le Canada, l'Espagne, les États-Unis, la France, le Luxembourg, le Panama et la Suède. | UN | والجهات المانحة الرئيسية للبرنامج هي إسبانيا وبنما والسويد وفرنسا كندا ولكسمبرغ والولايات المتحدة. |
À ce sujet, la communauté internationale, et notamment les principaux donateurs, devrait reprendre l'assistance financière ainsi que l'aide humanitaire d'urgence accordées à la Palestine. | UN | وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين. |
Variation des contributions autres que les ressources de base pour les principaux donateurs, 2006-2011 | UN | التغيرات في مساهمات أكبر الجهات المانحة من الموارد غير الأساسية |
Il s'agit de contributions diverses reçues en espèces et en nature de particuliers, d'institutions caritatives, d'organismes sociaux, de commerçants et de sources autres que les principaux donateurs. | UN | تمثل الإيرادات الواردة من مصادر أخرى مساهمات متنوعة واردة نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر مختلفة عن المساهمين الرئيسيين. |
Tableau 11 Nombre de fonds d'affectation spéciale auxquels les principaux donateurs ont contribué en 1998 | UN | الجدول ١١ - عدد الصناديق الاستئمانية التي تلقت مساهمات من أكبر المانحين في عام ١٩٩٨ |
Des contacts ont également été établis avec les principaux donateurs et certains pays récipiendaires afin de promouvoir et d'élaborer des projets. | UN | كما جرى الاتصال مع البلدان المانحة الرئيسية وبعض البلدان المتلقية لأغراض الترويج وصوغ المشاريع. |
les principaux donateurs sont l'Italie, la Communauté européenne, des fonds arabes de développement et la Banque mondiale. | UN | والمانحون الرئيسيون هم إيطاليا، والجماعة اﻷوروبية، والصناديق اﻹنمائية العربية، والبنك الدولي. |
les principaux donateurs ont exprimé leur volonté de fournir un appui logistique, du matériel et une aide à la rémunération pour rendre possible le déploiement. | UN | وأبدت جهات مانحة رئيسية استعدادها لتقديم الدعم اللوجستي والمعدات والدعم بالمرتبات لجعل النشر ممكنا. |
les principaux donateurs pour ce programme sont l'Allemagne, la Norvège et le RoyaumeUni. | UN | وكبار المانحين لهذا البرنامج هم ألمانيا والمملكة المتحدة والنرويج. |
les principaux donateurs doivent honorer leurs promesses s'ils souhaitent contribuer sensiblement à soulager la misère où vivent les pauvres et les personnes défavorisées du monde. | UN | وينبغي للمانحين الرئيسيين أن يفوا بالتعهدات المقطوعة إذا أرادوا أن يسهموا بطريقة هادفـــة فـــي التخفيف مـــن محنـة الفقراء والمحرومين في العالم. |
les principaux donateurs ont été les États-Unis, la Norvège, le Royaume-Uni, la Suède et la Communauté européenne. | UN | وكانت أهم الجهات المانحة النرويج، والسويد، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |