"les principaux organes de" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة الرئيسية
        
    • الهيئات الرئيسية
        
    • بالهيئات الرئيسية
        
    • بالأجهزة الرئيسية
        
    L'ASEAN ne saurait trop souligner l'importance vitale de la communication d'informations, de la coopération et de la coordination entre les principaux organes de l'ONU. UN لا يمكن لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تؤكد بما فيه الكفاية على الأهمية الحيوية لتدفق المعلومات والتعاون والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Rôle et autorité de l'Assemblée générale et ses relations avec les principaux organes de l'ONU et d'autres groupes extérieurs UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    Objectif : Appuyer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies en leur fournissant des conseils juridiques. UN الهدف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية
    Le Kazakhstan soutient les efforts entrepris conjointement par les États Membres pour réformer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. UN وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن.
    La Commission est en interaction avec les principaux organes de l'ONU - le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN فإن اللجنة تعمل مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وتحديدا، مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    De même, une plus grande synergie entre les principaux organes de notre Organisation s'avère nécessaire pour une revitalisation effective de tout le système onusien. UN كما أن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة من أجل تنشيط منظومة الأمم المتحدة برمتها على نحو فعال.
    Objectif : Aider les principaux organes de l'Organisation en leur donnant des conseils juridiques UN الأهداف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية
    Il faut maintenir un équilibre approprié entre les principaux organes de l'Organisation conformément à la Charte. UN وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق.
    Une réforme institutionnelle ou systémique est un processus non pas sélectif et sectoriel, mais qui englobe tous les principaux organes de l'Organisation. UN فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    La Barbade pense que les principaux organes de l'ONU doivent être renforcés. UN وتعتقد بربادوس أنه ينبغي تقوية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    les principaux organes de l'ONU peuvent tous contribuer à cet effort de mobilisation de ressources. UN ويمكن لكل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تساعد في هذا الجهد لتوفير الموارد.
    Ces mesures concrètes reposent sur la notion cruciale de l'équilibre des pouvoirs parmi les principaux organes de l'Organisation. UN ويكمن وراء اتخاذ هذه التدابير الملموسة المفهوم الحاسم لنظام الضوابط والموازين فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'efficacité de l'action des Nations Unies et de la communauté internationale requiert une concertation constante entre les principaux organes de l'ONU. UN وإذا أُريد لأعمال الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يكونا فعالين، يجب على الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل معا بصورة متواصلة.
    Cela impose aussi de préserver l'équilibre institutionnel existant entre les principaux organes de l'ONU lorsqu'ils s'occupent des questions liées aux droits de l'homme. UN كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    les principaux organes de l'Organisation sont mieux aptes à interpréter et à appliquer les dispositions du droit international, y compris le régime juridique de l'Organisation UN زيادة قدرة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    L'équilibre entre les principaux organes de l'ONU, tel que prévu par la Charte, doit être respecté et maintenu. UN والتوازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة كما كرّسه الميثاق أمر يجب احترامه والمحافظة عليه.
    La Bulgarie confirme sa positions, à savoir qu'il est nécessaire de réformer davantage les principaux organes de l'ONU. UN وتؤكد بلغاريا موقفها الداعي إلى ضرورة إجراء المزيد من الإصلاح في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous nous attendons à voir un renforcement, une amélioration et un encouragement de la coopération et de la coordination entre les principaux organes de l'ONU à mesure que se poursuit le processus de revitalisation. UN ونتوقع أن يتم تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بينما تتواصل عملية تنشيط الجمعية العامة.
    Ma délégation fonde son appel sur les recommandations pertinentes contenues dans le rapport Brahimi, et qui ont été adoptées par les principaux organes de l'Organisation. UN وهذا النداء الذي يوجهه وفد بلادي يستند إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الإبراهيمي، والتي قبلتها الهيئات الرئيسية في المنظمة.
    On a fait observer qu'il convenait de respecter l'équilibre délicat entre les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. UN 46 - وقيل إنه ينبغي احترام التوازن الحساس بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Ces cellules doivent être dotées d'un personnel suffisant et compétent, qui soit en relation constante avec les principaux organes de décision et les services intéressés, qui ait accès aux données démographiques et socio-économiques de base et qui dispose d'outils analytiques et de méthodes de planification qui puissent être adaptés aux conditions locales. UN وينبغي أن تتكون تلك الوحدات من عدد كاف من اﻷفراد ذوي الكفاءة، وأن تكون متصلة بالهيئات الرئيسية لتقرير السياسة وبالوزارات اﻷخرى ذات الصلة، وأن تحصل على البيانات الديموغرافية والاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وعلى اﻷدوات التحليلية ومنهجيات التخطيط التي يمكن تكييفها لتناسب الظروف المحلية.
    Rôle de l'Assemblée générale et relations avec les principaux organes de l'ONU UN دور الجمعية العامة وعلاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more