"les principaux sujets" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع الرئيسية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية التي
        
    • والمواضيع الرئيسية
        
    • أهم المسائل
        
    • المواضيع اﻷساسية
        
    • الرئيسية بأعمال
        
    Ils pourraient englober tous les principaux sujets des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés sont parmi les principaux sujets abordés. UN ومن بين المواضيع الرئيسية التي يتطرق إليها هذا المشروع موضوع المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق.
    Les soins apportés aux personnes âgées par la famille et les structures de soutien familial figuraient parmi les principaux sujets examinés. UN وكانت رعاية الأسرة للمسنين وهياكل الدعم الأسري من المسائل الرئيسية التي نوقشت.
    Cet organe déterminerait ensuite s'il convient ou non de saisir de telle ou telle situation la Commission et en outre récapitulerait les principaux sujets de préoccupation et les moyens qu'il propose de mettre en oeuvre pour y répondre. UN وبعد ذلك تبت الهيئة في الحالات التي ستحال إلى اللجنة، وتحدد أيضاً المسائل الرئيسية التي تستدعي الاهتمام والطرق المقترحة لمعالجتها.
    les principaux sujets traités comprenaient la décentralisation, l'état de droit, la sécurité et la lutte contre la corruption. UN وشملت الموضوعات الرئيسية اللامركزية، وسيادة القانون، والأمن، ومكافحة الفساد.
    Dans le chapitre II, les Rapporteurs spéciaux exposent les principaux sujets de préoccupation qui ont trait à leurs mandats respectifs tels qu'ils ont été recensés sur la base des documents reçus et des renseignements recueillis au cours de la mission. UN وفي الفصل الثاني من التقرير يعرض المقرران الخاصان القضايا الرئيسية التي تهم ولاية كل منهما، وتم تعيين هذه القضايا على أساس الوثائق الواردة والمعلومات المجمعة أثناء البعثة.
    les principaux sujets de recherche en cours sont les suivants: UN والمواضيع الرئيسية للبحوث الجارية الآن هي:
    De même, le Président Ernesto Samper a énoncé les principaux sujets de préoccupation du Mouvement dans un message adressé au Premier Ministre Tony Blair lors du Sommet du G8 qui s'est achevé hier dimanche à Birmingham. UN وبالمثل حدد الرئيس إرنستو سامبر أهم المسائل التي تهم حركة عدم الانحياز في رسالة بعث بها إلى توني بلير رئيس الوزراء في مؤتمر قمة المجموعة الذي عقد في برمنغهام بإنكلترا واختتم أمس اﻷحد.
    Des experts internationaux ont été invités à s'exprimer sur les principaux sujets examinés. UN ودُعي خبراء دوليون إلى تقديم رؤيتهم فيما يخص المواضيع الرئيسية قيد المناقشة وما استجد من معلومات بشأنها.
    Ces aspects sont les principaux sujets de l'économie domestique et en particulier de la formation à l'économie familiale. UN وهذه الجوانب هي المواضيع الرئيسية للاقتصاد المنزلي وخاصة التعليم في مجال الاقتصاد المنزلي.
    Leurs observations ont porté sur tous les principaux sujets abordés dans le rapport, et constitueront une contribution essentielle aux travaux de la CDI à sa session suivante. UN وقال إن ملاحظاتها شملت جميع المواضيع الرئيسية في التقرير، مما يشكّل مساهمة أساسية في عمل اللجنة في دورتها المقبلة.
    Dans le cadre de cette rencontre, ils ont participé, en même temps que des centaines d'autres journalistes venus assister à la Conférence, à des réunions d'information sur tous les principaux sujets qui devaient être abordés à la Conférence. UN وتم في اللقاء اطلاعهم، هم ومئات عديدة من الصحفيين اﻵخرين الموجودين في القاهرة لحضور المؤتمر، على جميع المواضيع الرئيسية التي سيتناولها المؤتمر.
    Dans le cadre de cette rencontre, ils ont participé, en même temps que des centaines d'autres journalistes venus assister à la Conférence, à des réunions d'information sur tous les principaux sujets qui devaient être abordés à la Conférence. UN وتم في اللقاء اطلاعهم، هم ومئات عديدة من الصحفيين اﻵخرين الموجودين في القاهرة لحضور المؤتمر، على جميع المواضيع الرئيسية التي سيتناولها المؤتمر.
    3. les principaux sujets abordés, y compris les travaux futurs sur le plan international, sont exposés ciaprès. UN 3- وترد فيما يلي مناقشة المسائل الرئيسية المطروحة، بما في ذلك العمل المقبل على الصعيد الدولي.
    Le Groupe n'étant pas en mesure d'achever le rapport d'évaluation global avant le début de l'année 2011, il ne pouvait soumettre à ce stade qu'un rapport préliminaire sur les principaux sujets abordés dans les rapports précités. UN ولذلك فلن يستكمل وضع تقرير تقييمات الفريق لعام 2010 قبل بداية عام 2011، ومن ثم لن يتيسر تقديمه إلا في صورة تقرير أولي عن المسائل الرئيسية التي تعالج في التقارير.
    1521. À l'issue des discussions de groupe, les rapporteurs des trois groupes ont exposé les principaux sujets de préoccupation qui avaient été examinés par chacun des groupes. UN 1520- وعقب مناقشات الأفرقة، عرض مقررو الأفرقة الثلاثة على الجلسة العامة المسائل الرئيسية محل الاهتمام التي حددها كل فريق.
    Afin d'alléger le débat général, ma délégation fera distribuer un document qui décrit plus en détail les positions de mon gouvernement sur les principaux sujets discutés par cette commission. UN وبهدف تخفيف عبء العمل في اللجنة اﻷولى، سيوزع وفدي وثيقة تصف بتفصيل أكبر مواقف حكومتي بشأن الموضوعات الرئيسية التي ناقشتها هذه اللجنة.
    les principaux sujets abordés ont notamment été la croissance démographique et l'urbanisation rapide, les liens entre la stabilité des prix des produits alimentaires et la sécurité alimentaire et nutritionnelle, ainsi que l'harmonisation entre les fonds et programmes des Nations Unies. UN وشملت الموضوعات الرئيسية النمو السكاني والتحضر السريع والصلات بين الأسعار غير المستقرة للأغذية والأمن الغذائي والتغذية والتنسيق فيما بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    2. Lorsque le Comité agit en application du paragraphe 1 du présent article, il communique à l'État partie, dans un délai suffisant avant la date ou la session retenue, une liste de questions portant sur les principaux sujets à examiner. UN 2- حيثما تتصرف اللجنة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، يكون عليها أن تحيل إلى الدولة الطرف، قبل وقت كاف من الموعد المحدد أو الدورة المحددة، قائمة بالمسائل تشمل الموضوعات الرئيسية التي سيجري بحثها.
    Des rencontresateliers sur les principaux sujets de préoccupation du Bureau ont été également organisées avec l'équipe des assesseurs et des délégués du Procureur. UN وبالتعاون مع فريق المستشارين والمندوبين التابعين لهذه المؤسسة، عقدت حلقات عمل لمناقشة القضايا الرئيسية التي تثير قلق المكتب.
    les principaux sujets traités étaient la mondialisation et la nouvelle géographie du commerce mondial, le multilatéralisme et le régionalisme, les produits de base, l'énergie, l'environnement et les changements climatiques, les services, la mobilité de la maind'œuvre et les questions de concurrence. UN والمواضيع الرئيسية التي جرى تناولها هي العولمة والجغرافيا المتغيرة للتجارة العالمية، وتعددية الأطراف والإقليمية، والسلع الأساسية، والطاقة، والبيئة وتغير المناخ، والخدمات، وحراك اليد العاملة، وقضايا المنافسة.
    Un rapport sur ces ateliersg précise les principaux sujets abordés, les nouveaux problèmes rencontrés et les aspects à suivre et approfondir UN :: يبرز تقرير أُعد عن هذه الحلقات(ز) أهم المسائل التي تم التطرق إليها خلالها، وما تحدد من مسائل ناشئة ومسائل تتطلب متابعةً ومزيداً من البحث
    Il indique également les principaux sujets de préoccupation et formule les recommandations pertinentes. UN كما تسترعي اللجنة الانتباه الى المواضيع اﻷساسية المثيرة للقلق وتتخذ التوصيات ذات الصلة.
    les principaux sujets de recherche de M. Fijnaut concernent le maintien de l’ordre, la criminalité organisée, la procédure pénale comparative et l’histoire de la criminologie. UN وتتعلق اهتمامات السيد فيينوت البحثية الرئيسية بأعمال الشرطة ، والجريمة المنظمة ، والاجراءات الجنائية المقارنة ، وتاريخ علم الاجرام .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more