les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance restent au cœur de l'action humanitaire quotidienne sur le terrain. | UN | ولا تزال مبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلالية هي المسلمات الأساسية للعمل الإنساني اليومي على الأرض. |
Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité de l'action humanitaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
Les sources de droit pertinentes reposent sur les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de solidarité et de non-ingérence. | UN | فالمصادر القانونية ذات الصلة تستند إلى مبادئ الإنسانية والتجرد والحياد وعدم التمييز، فضلا عن التضامن وعدم التدخل. |
Nous devons faire respecter tous ensemble les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance dans l'action humanitaire. | UN | ولا بد أن نلتزم بصورة جماعية بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في الأعمال الإنسانية. |
Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et de respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ، |
:: S'engager à faire respecter les principes d'humanité, d'indépendance, de neutralité et d'impartialité et à garantir aux intervenants humanitaires un accès sûr et sans entrave aux populations vulnérables. | UN | :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق |
L'idée d'un droit à l'assistance humanitaire doit être envisagée avec prudence, étant donné la nécessité de respecter les principes d'humanité, de souveraineté et de non-ingérence. | UN | كما ينبغي توخي الحذر في تناول فكرة الحق في المساعدة الإنسانية، نظرا لضرورة احترام مبادئ الإنسانية والسيادة وعدم التدخل. |
Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Réaffirmant que tous les acteurs qui prennent part à l'assistance humanitaire dans les situations d'urgence complexes et à la suite de catastrophes naturelles doivent promouvoir et respecter pleinement les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والتقيد التام بها، |
Comme nous le savons, la résolution énonce des principes et des priorités essentiels qui sont tout aussi importants aujourd'hui qu'ils l'étaient en 1991, y compris les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. | UN | كما نعلم، فإن القرار يحدد المبادئ والأولويات الحيوية الهامة اليوم كما كانت في عام 1991، بما في ذلك مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال. |
Le Rapporteur spécial a, à juste titre, concentré ses travaux sur l'application du principe fondamental du consentement de l'État touché et sur les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وقال إن تركيز المقرر الخاص على تطبيق المبدأ الأساسي المتمثل في موافقة الدولة المتضررة، وعلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، هو أمر مناسب. |
les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité | UN | ثانيا - مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة |
Nous saluons l'action du personnel humanitaire sur le terrain et demandons à toutes les parties de respecter les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et d'indépendance. | UN | ونشيد بعمل العاملين في المجال الإنساني في الميدان وندعو كل الجهات الفاعلة إلى احترام مبادئ الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال. |
Plusieurs délégations ont rappelé que l'assistance humanitaire devrait néanmoins reposer sur les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et de non-discrimination, ainsi que de souveraineté et de non-ingérence. | UN | وكررت عدة وفود الرأي القائل بأن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تستند إلى مبادئ الإنسانية وعدم التحيز والحياد وعدم التمييز وكذلك السيادة وعدم التدخل. |
Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à la fourniture de l'assistance humanitaire, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية عند تقديم المساعدة الإنسانية، |
Réaffirmant également les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, Réaffirmant en outre la Déclaration de Hyogo | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، |
Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ، |
Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et de respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ، |
Ce genre de pratiques érode les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité qui fondent l'action humanitaire. | UN | وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة. |
S'agissant de la sécurité du personnel des organisations humanitaires qui participent aux opérations de maintien de la paix, le CICR considère que la meilleure protection contre la violence réside dans une attitude qui reflète fidèlement les principes d'humanité, d'impartialité, de neutralité et d'indépendance. | UN | وفيما يتعلق بسلامة موظفي منظمات المساعدة اﻹنسانية المشتركة في عمليات حفظ السلام، فإن أفضل شكل لحمايتهم من العنف هو أن يعتمد نهج يعبر بصدق عن المبادئ الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال. |
En l'absence de telles normes, les droits et obligations des membres de la famille sont gouvernés par les principes généraux du droit de la famille et du droit civil, ainsi que par les principes d'humanité et de justice. | UN | ولدى انتفاء وجود قواعد من هذا القبيل، فإن حقوق والتزامات أعضاء الأسرة تخضع للمبادئ العامة الواردة في قانون الأسرة والقانون المدني، وكذلك لمبادئ الإنسانية والعدالة. |
les principes d'humanité sont intangibles et doivent le demeurer en toutes circonstances. | UN | ومبادئ الإنسانية لها حرمتها ويجب أن تظل كذلك تحت جميع الظروف. |