"les principes d'objectivité" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ الموضوعية
        
    • بمبادئ الموضوعية
        
    • بمبدأي الموضوعية
        
    • لمبادئ الموضوعية
        
    La coopération internationale reposant sur les principes d'objectivité, de non-conditionnalité et de non-sélectivité constitue le seul moyen de protéger les droits de l'homme. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    C'est là un nouvel exemple de compromis sur les principes d'objectivité, de non-discrimination et d'équité. UN وهذا مثال آخر أيضا على التنازل عن مبادئ الموضوعية وعدم التمييز والإنصاف.
    On doit faire respecter les principes d'objectivité, de non-politisation et de non-sélectivité. UN وينبغي تأكيد مبادئ الموضوعية وعدم التسييس واللانتقائية.
    Sa délégation compte que le Rapporteur spécial adhérera aux dispositions de cette déclaration et respectera dans son travail les principes d'objectivité, d'absence de préjugé et de coopération constructive. UN وأعرب عن أمل وفده أن يلتزم المقرر بأحكام الإعلان وأن يتقيد بمبادئ الموضوعية وعدم التحيز والتعاون البنّاء في عمله.
    Les organes conventionnels devraient respecter les principes d'objectivité et d'impartialité. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة.
    Les manifestations à caractère raciste antiautochtones sont fréquentes dans certains médias, qui sacrifient souvent les principes d'objectivité et d'impartialité au profit d'intérêts partisans. UN وكثيرا ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد الشعوب الأصلية، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة.
    Les questions ayant trait aux droits de l'homme doivent être étudiées en respectant pleinement les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN 41 - وقال إن النظر في مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن يتم في إطار الاحترام التام لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية.
    La communauté internationale doit oeuvrer afin d'assurer que les médias respectent les principes d'objectivité, d'impartialité et de respect pour la diversité culturelle. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي.
    La République arabe syrienne est attachée au succès du Conseil et soutient les principes d'objectivité, de non sélectivité et d'universalité et le dialogue constructif. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    L'Indonésie défend également avec fermeté l'idée que la défense de la cause des droits de l'homme à l'échelle de la planète devrait être poursuivi selon les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité et en proscrivant la discrimination et la politisation. UN وتدافع إندونيسيا بثبات أيضاً عن الرأي القائل بأن السعي للنهوض بقضية حقوق الإنسان عبر العالم ينبغي أن يجري على أساس مبادئ الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية وإزالة المعايير المزدوجة والتسييس.
    Chaque situation devrait être scrutée attentivement afin de trouver une solution appropriée et durable, fondée sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité et l'élimination de la pratique du deux poids deux mesures et de toute politisation. UN وينبغي ملاحظة كل حالة بعناية لإيجاد حل مناسب ومستدام على أساس مبادئ الموضوعية والحياد وتفادي الانتقائية والكيل بمكيالين والتسييس.
    La seule manière de promouvoir et de défendre les droits de l'homme efficacement est une coopération internationale authentique reposant sur les principes d'objectivité, d'absence de toute condition imposée, d'impartialité et de non-sélectivité. UN وتتمثل الطريقة الوحيدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال في التعاون الدولي الحقيقي على أساس مبادئ الموضوعية والحياد وعدم فرض شروط وعدم الانتقائية.
    La seule façon de promouvoir et de défendre efficacement les droits de l'homme est de favoriser une coopération internationale véritable, reposant sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN والسبيل الوحيد لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بفعالية هو التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم المشروطية وعدم التحيز وعدم الانتقائية.
    Cuba estime que seule une véritable coopération internationale, fondée sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité, constitue la façon idoine de promouvoir et de protéger effectivement l'ensemble des droits de l'homme. UN وتؤمن كوبا بأن التعاون الدولي الحقيقي، القائم على مبادئ الموضوعية والنزاهة واللاانتقائية هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    Le Viet Nam continuera à s'associer aux efforts que font les États Membres pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en ayant à l'esprit les principes d'objectivité, de non-sélectivité et de respect de la souveraineté nationale. UN وستواصل فييت نام دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية.
    109. les principes d'objectivité, de transparence, de coopération mutuelle, de dialogue, de vérification des faits et d'application effective doivent être confirmés dans le code de conduite. UN 109- ويجب أن تؤكد المدونة مبادئ الموضوعية والشفافية والتعاون المتبادل والحوار والتحقق والتنفيذ الفعّال.
    La Turquie estime fermement que l'Institut devrait respecter les principes d'objectivité et de fiabilité dans ses activités. UN وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته.
    11. Le Groupe respecte les principes d’objectivité, de transparence et de responsabilité tout en s’attachant à garantir la confidentialité. UN 11 - وإلى جانب التقيد بمبادئ الموضوعية والشفافية والمساءلة، يسعى الفريق إلى ضمان السرية.
    22. Le Gouvernement cubain a estimé que, dans son avis no 9/2003 (Cuba), le Groupe de travail avait violé les principes d'objectivité, d'impartialité et de nonsélectivité. UN 22- اعتبرت حكومة كوبا أن الفريق العامل، وقد أصدر رأيه رقم 9/2003، أخل بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم التمييز.
    Cuba continuera d'avancer sur sa voie historique d'indépendance et de justice sociale; elle poursuivra le processus souverain des changements en cours, sur la base du consensus populaire, elle continuera de coopérer constamment avec l'ONU, guidée par les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité en matière des droits de l'homme, partout dans le monde. UN وستواصل كوبا التقدم على طريقها التاريخي، طريق الاستقلال والعدالة الاجتماعية؛ وستواصل عملية التغيير السيادية الجارية اﻵن، على أساس إجماع شعبنا؛ وستتعاون بإخلاص مع اﻷمم المتحدة، مسترشدة بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية فيما يخص جميع حقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    49. Cuba était convaincue qu'un dialogue authentique et respectueux s'appuyant sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité était le fondement indispensable de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN 49- وكوبا مقتنعة بأن الحوار الصادق والقائم على الاحترام الذي يتقيد بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية هو الأساس الذي لا غنى عنه للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    Les manifestations à caractère raciste antiautochtones sont fréquentes dans certains médias, qui sacrifient souvent les principes d'objectivité et d'impartialité au profit d'intérêts partisans. UN وكثيراً ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد السكان الأصليين، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة.
    La commission est guidée par les principes d'objectivité, d'équité et de justice, et tient compte, entre autres, des droits et obligations éventuels des parties, ainsi que des faits et des circonstances de l'affaire. UN " تعمل اللجنة وفقا لمبادئ الموضوعية واﻹنصاف والعدل، مع مراعاة عوامل أخرى من بينها حقوق والتزامات الطرفين وكذلك وقائع وظروف القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more