"les principes de développement" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ التنمية
        
    Dans la foulée, la notion d''une économie verte viendra compléter les principes de développement durable convenus à l''échelle mondiale. UN وينبغي أن يُعزز مفهوم الاقتصاد الأخضر، السير قدما، مبادئ التنمية المستدامة المتفق عليها عالميا.
    Cible 9 : Intégrer les principes de développement durable dans les politiques et programmes nationaux et renverser la tendance en matière de perte des ressources environnementales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار هدر الموارد البيئية
    Cible 9 : Intégrer les principes de développement durable dans les politiques et programmes nationaux et renverser la tendance en matière de perte des ressources environnementales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار هدر الموارد البيئية
    On peut affirmer que depuis la Conférence de Rio de 1992, l'Estonie a appliqué les principes de développement durables d'Action 21 dans sa politique nationale. UN ويمكن القول حقيقة إن أستونيا قامت منذ مؤتمر ريو المنعقد عام ٢٩٩١، بتنفيذ مبادئ التنمية المستدامة لجدول أعمال القرن ١٢ في سياستها الداخلية.
    Intégrer les principes de développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources environnementales UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار مسار الخسارة في الموارد البيئية
    Cible 1 : Intégrer les principes de développement durable dans les politiques et programmes des pays et mettre fin à l'épuisement des ressources environnementales. UN الغاية 1: دمج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس الاتجاه نحو الخسارة في الموارد البيئية.
    Cet objectif est d'une importance capitale et jouit du plein soutien du Gouvernement de la République de Chypre, qui a fait siens les principes de développement durable et les décisions prises à la Barbade. UN ويكتسي هذا الهدف أهمية فائقة، كما أنه يحظى بالدعم الكامل من حكومة جمهورية قبرص التي تؤيد مبادئ التنمية المستدامة والقرارات المتخذة في بربادوس.
    En outre, le Gouvernement maltais entreprend actuellement l'élaboration de lois relatives aux mesures de conservation et de gestion afin d'être mieux à même d'appliquer efficacement les principes de développement durable. UN علاوة على ذلك، تقوم حكومة مالطة حاليا بوضع مشروع تشريع يتعلق بتدابير حفظ وإدارة حتى تكون في وضع أفضل لتطبيق مبادئ التنمية المستدامة بشكل فعال.
    Le nouveau programme pour le développement doit intégrer les principes de développement durable, de commerce équitable, de transfert de technologies, de coopération Sud-Sud et de mécanismes solides de participation sociale. UN ويجب أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة مبادئ التنمية المستدامة والتجارة المنصفة، ونقل التكنولوجيا، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وآليات أقوى للمشاركة الاجتماعية.
    Cible 1. Intégrer les principes de développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales. UN الغاية 1 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية والحد من تدهور الموارد الطبيعية.
    Nous oeuvrons tout particulièrement à ce que tout un chacun intègre les principes de développement durable dans les politiques et dans les programmes nationaux et inverse la tendance à la disparition des ressources environnementales. UN ونحن نعمل بصفة محددة من أجل: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها، وعكس اتجاه الخسائر في الموارد البيئية.
    :: Intégrer les principes de développement durable, notamment ceux qui concernent l'environnement, dans les processus généraux de planification et de développement des pouvoirs publics; UN :: ما هو السبيل إلى تعميم مبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك الشواغل البيئية، في عمليات التخطيط والتنمية العامة التي تتولاها الحكومة
    En nous fondant sur les principes de développement durable pour notre économie, le Gouvernement tadjik a identifié trois principaux objectifs : garantir la sécurité énergétique et alimentaire, et sortir notre pays de l'isolement en matière de communications. UN وانطلاقا من مبادئ التنمية المستدامة لاقتصادنا، حددت حكومة طاجيكستان ثلاثة أهداف رئيسية هي: تحقيق أمن الطاقة والأمن الغذائي، ومعالجة عزلة البلد من حيث الاتصالات.
    3. L'agenda pour le développement devrait compléter, renouveler et renforcer les principes de développement durable qui figurent dans Action 21. UN ٣ - وأضاف قائلا إن خطة التنمية ينبغي أن تكمل مبادئ التنمية المستدامة التي يتضمنها جدول أعمال القرن ٢١ وأن تجددها وتنهض بها.
    Une telle stratégie devrait viser à intensifier la coopération entre les organismes compétents qui font partie du Groupe des Nations Unies pour le développement et à renforcer le rôle du Conseil économique et social et de la Commission du développement durable afin de mieux appliquer les principes de développement durable dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تستهدف هذه الاستراتيجية النهوض بالتعاون بين الهيئات ذات الصلة في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة من أجل تحسين إدماج مبادئ التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Les objectifs de développement durable et le Programme de développement pour l'après-2015 devraient offrir aux PMA des orientations et des directives utiles en vue d'un cadre stratégique pour le renforcement des capacités productives pour les PMA, qui est inscrit dans les principes de développement durable; UN وينبغي أن تشتمل أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على إرشادات وتوجيهات مفيدة لوضع إطار سياساتي من أجل بناء القدرات الإنتاجية لصالح أقل البلدان نمواً، بالاستناد إلى مبادئ التنمية المستدامة؛
    Développement durable et éradication de la pauvreté sont maintenant fermement établis comme l'objectif primordial du développement pour la période postérieure à 2015. les principes de développement durable seront inscrits dans l'ensemble d'objectifs de développement durable universel que les États Membres adopteront en 2015. UN 51 - فمن المسلم به الآن تماما أن التنمية المستدامة والقضاء على الفقر هما الهدفان الشاملان للتنمية في مرحلة ما بعد عام 2015() وستدرج مبادئ التنمية المستدامة في مجموعة الأهداف العالمية للتنمية المستدامة التي ستعتمدها الدول الأعضاء في عام 2015.
    c) Appuient la diffusion de projets efficaces de développement des peuples autochtones fondés sur les pratiques optimales et non pas sur des idées purement théoriques ou des raisonnements politiques, et mettent l'accent sur le développement local, sur la maîtrise locale des initiatives et sur les principes de développement humain et culturel allant de pair avec la prospérité économique, la créativité et la diversité des projets. UN (ج) دعم نشر ما تكلّل بالنجاح من مشاريع التنمية في مجتمعات الشعوب الأصلية. والاستناد إلى أفضل الممارسات عوضا عن النظريات الأكاديمية أو السياسية. والتركيز على مبادئ التنمية الشعبية، والملكية المحلية، والتنمية البشرية والثقافية المتكاملة مع الازدهار الاقتصادي والابتكار وتنوّع تنمية المشاريع.
    c) Il est clair qu'un développement respectueux des cultures et des identités s'inspire volontiers des synergies entre des évolutions conceptuelles déterminantes et la progression du droit dans les efforts de développement des Nations Unies l'ONU, intégrant les principes de développement humain, de viabilité (urbaine/rurale), de parité des sexes et de diversité culturelle et biologique dans un cadre plus large de droits de l'homme. UN (ج)من الواضح أن مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية يستند إلى علاقات التآزر بين التطورات المفاهيمية الحاسمة وجوانب التقدم القانوني في الجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، ويتبـنى تلك العلاقات وينشئها، مما يؤدي، على نحو فعال، إلى الربط بين مبادئ التنمية البشرية والاستدامة (الحضرية والريفية) والتنوع الجنساني والثقافي والبيولوجي ضمن إطار أوسع لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more