"les principes de la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ الديمقراطية
        
    • بمبادئ الديمقراطية
        
    • المبادئ الديمقراطية
        
    • مبدأي الديمقراطية
        
    • لمبادئ الديمقراطية
        
    • ومبادئ الديمقراطية
        
    • مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية
        
    • مبدءا الديمقراطية
        
    Travaillons ensemble pour renforcer les principes de la démocratie dans un cadre multilatéral et international. UN دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف..
    Spécifiquement, nous continuons à développer et à appliquer les principes de la démocratie. UN وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية.
    les principes de la démocratie, des droits de l'homme et de l'économie de marché ont triomphé. UN وانتصرت مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻷسواق الحرة.
    Nous devons toutefois relever ce défi sans empiéter sur les principes de la démocratie, du pluralisme et des droits de l'homme. UN بيد أننا يجب أن نواجه ذلك التحدي دون مساس بمبادئ الديمقراطية والتعددية وحقوق الإنسان.
    Cela dit, les minorités doivent de leur côté respecter les principes de la démocratie et les droits de ceux qui les composent, et notamment des femmes et des fillettes, la réalisation universelle des droits de l’homme de tous étant l’objectif ultime. UN واستدركت قائلة إن اﻷقليات ذاتها لا بد من أن تحترم المبادئ الديمقراطية وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعة، ولا سيما النساء والفتيات، إذ أن الهدف النهائي هو تمتع كل فرد بحقوق اﻹنسان تمتعا كاملا.
    Au cours de cette période, notre pays a fait des efforts importants pour renforcer la souveraineté des États fondée sur les principes de la démocratie et créer la structure d'une économie de marché. UN وخلال هذه الفترة، بذل بلدي جهودا كبيرة لتعزيز سيـــادة الدول على أساس مبدأي الديمقراطية وإقامة هيكل للسوق الحرة.
    Nous demandons également l'abolition complète du droit de veto, car il est contraire à tous les principes de la démocratie et préserve l'hégémonie de la minorité. UN كما أننا نطالب بالالغاء الكامل لامتياز حق النقض لمجافاته لكل مبادئ الديمقراطية وتكريسه لهيمنة قرار اﻷقلية.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتُنظِّم مبادئ الديمقراطية النيابية قواعد تلك الأحزاب وتنظيمها وعملها.
    À cette fin, l'État a lancé dans le cadre de la politique de rénovation une réforme administrative visant à renforcer les principes de la démocratie. UN وتمشياً مع منحى التجديد هذا، يجري تنفيذ إصلاح إداري لتعزيز مبادئ الديمقراطية.
    Capacité donnée à l'élève d'assimiler les principes de la démocratie et d'être conscient de ses exigences en vue de l'adopter en tant qu'approche et conduite dans sa vie à l'échelle familiale et sociale. UN تمكين الطالب من استيعاب مبادئ الديمقراطية والوعي بمتطلباتها، واتخاذها نهجا وسلوكا في حياته على صعيدي الأسرة والمجتمع.
    Du plus profond de ses racines globales, le Costa Rica s'identifie pleinement avec les principes de la démocratie, de la paix et des droits de l'homme. UN إن كوستاريكا تؤيد بالكامل ومن جذورها الجماعية مبادئ الديمقراطية والسلام وحقوق الإنسان.
    De fait, les principes de la démocratie et de la coexistence pacifique sont consacrés dans la Constitution indienne. UN وأكد أن مبادئ الديمقراطية والتعايش السلمي متجسدة في دستور الهند.
    soit assiégé en permanence voire destitué créerait un précédent dangereux qui ruinerait les principes de la démocratie, des droits de l'homme et du respect du droit. UN وإن استمرار حصاره أو عزله يُشكل سابقة خطيرة تؤدي إلى تدمير مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام القانون.
    Les instruments et mécanismes européens œuvrent pour garantir les principes de la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit pour plus de 800 millions de personnes. UN وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص.
    Un tel comportement équivaut à dénaturer, à tourner en dérision et à violer les principes de la démocratie et de la liberté. UN وهذا الأمر في حد ذاته قد شوّه مبادئ الديمقراطية والحرية، وتحداها بازدراء وانتهكها.
    Nos instruments et mécanismes européens s'emploient aujourd'hui à garantir les principes de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN إن صكوكنا وآلياتنا الأوروبية تعمل اليوم لتأمين مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    Étant donné que Guam a une importance stratégique pour la défense de leurs intérêts, les États-Unis demeurent peu enclins à lui accorder sa souveraineté, bafouant les principes de la démocratie. UN ونظرا لما تحظى به غوام من قيمة استراتيجية دعما لمصالح الولايات المتحدة، فإن الرفض المتواصل لمنح الجزيرة حقها في السيادة يعد استخفافا بمبادئ الديمقراطية.
    Le nombre croissant de pays qui adoptent les principes de la démocratie est un des événements les plus positifs de notre époque. UN ويشكل تزايد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية واحدا من أكثر التطورات ايجابية في عصرنا.
    les principes de la démocratie et de la représentation de chaque État Membre étayent le système onusien. UN إن مبدأي الديمقراطية وتمثيل الدول الأعضاء يشكلان الأساس الذي تقوم عليه منظومة الأمم المتحدة.
    Les manifestations ont cessé alors que le Premier Ministre intérimaire Hariri appelait au calme et réitérait que son mouvement respectait les principes de la démocratie. UN وتوقفت التظاهرات بعد أن دعا رئيس الحكومة الحريري إلى التهدئة وشدد من جديد على احترام التيار الذي يرأسه لمبادئ الديمقراطية.
    Ils doivent respecter la souveraineté nationale, l'intégrité territoriale, l'ordre juridique et les principes de la démocratie. UN ويجب عليها احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والنظام القانوني ومبادئ الديمقراطية.
    2. Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) représente un effort résolu des Africains pour prendre en mains leur propre destin par le biais d'un développement économique et social fondé sur les principes de la démocratie, de la bonne gouvernance et du règlement pacifique des différends et reposant sur des mécanismes propres à garantir l'application de ces principes. UN 2- وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً حازماً من جانب الأفارقة للتحكم في مصيرهم بأنفسهم من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية والحكم السديد والتسوية السلمية للمنازعات، والمدعومة بآليات ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    3. les principes de la démocratie et du pluralisme : UN ٣ - مبدءا الديمقراطية والتعددية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more