"les principes de la souveraineté nationale" - Translation from French to Arabic

    • مبدأي السيادة الوطنية
        
    • مبادئ السيادة الوطنية
        
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout Etat doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout Etat doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Parmi les éléments essentiels, on peut citer les principes de la souveraineté nationale sur l'espace aérien et de la liberté de mener des activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN وستكون العناصر الأكثر أهمية هي مبادئ السيادة الوطنية على الفضاء الجوي وحرية الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    Cela étant, elle tient à souligner la nécessité de respecter les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, de reconnaître la diversité des systèmes politiques et de tenir compte des spécificités de chaque pays. UN وفي الوقت نفسه يؤكد الوفد المصري ضرورة احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتسليم بتعدد النظم السياسية ومراعاة خصائص كل بلد.
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent être respectés à l’occasion d’élections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تُقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تُقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    En outre, il convient de rappeler à ce sujet les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur la nécessité de respecter les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État en ce qui concerne les élections nationales; UN ومما يتصل بهذا الموضوع أيضا القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن ضرورة احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بما في ذلك عمليات الانتخابات الوطنية؛
    22. Tout en appuyant pleinement les efforts de l'ONU en matière de contrôle des drogues, la Syrie estime indispensable de respecter les principes de la souveraineté nationale et de la non-intervention dans les affaires intérieures des États. UN ٢٢ - واستدرك قائلا إنه بالرغم من أن سوريا تدعم دعما كاملا جهود اﻷمم المتحدة في ميدان مراقبة المخدرات، فهي تعتقد أنه ينبغي مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le responsable de la Direction des analyses et de la planification du Ministère de l'environnement et du développement durable de la Tunisie, Monia Braham, a présenté la feuille de route nationale de la Tunisie pour la suite à donner à la Conférence, qui met l'accent sur une croissance verte fondée sur les principes de la souveraineté nationale et de l'intégration mondiale. UN 53 - وعرضت السيدة منية براهم، مديرة التحليل الاقتصادي البيئي والتخطيط في وزارة البيئة والتنمية المستدامة التونسية، خريطة الطريق الوطنية لتونس لمتابعة المؤتمر، التي تركز على النمو الأخضر استنادا إلى مبدأي السيادة الوطنية والتكامل العالمي.
    Le terrorisme d'État est la forme la plus répréhensible du terrorisme; il viole les principes de la souveraineté nationale, l'état de droit et les droits de l'homme et est donc assimilable au génocide. UN وقال إن إرهاب الدولة هو أكثر أشكال الإرهاب استحقاقا للشجب؛ فهو ينتهك مبادئ السيادة الوطنية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ولذلك فهو يعادل جريمة الإبادة الجماعية.
    Comme l'a confirmé la Déclaration de Bangkok, toutes les nations doivent respecter les principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, et il convient d'éviter toute tentative de se réclamer des droits de l'homme pour empiéter sur la juridiction interne des États. UN وحسبما أكد إعلان بانكوك، ينبغي لجميع اﻷمم أن تحترم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية؛ كما ينبغي تحاشي أية محاولات لاستغلال حقوق اﻹنسان كوسيلة للتعدي على ولاية الدول، التي هي ولاية داخلية أساسا.
    5. Le Cambodge pense comme les autres membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) que les mesures prises pour combattre le terrorisme doivent respecter le droit international, en particulier les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. UN 5 - وتشاطر كمبوديا رأي زملائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا القائل بأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم القانون الدولي، ولا سيما مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    37. Certaines délégations ont estimé que la déclaration devait défendre clairement les principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États, en particulier s'agissant du paragraphe 6 de l'article premier, qui devait être fondé sur les termes déjà inscrits dans le droit international, de manière à ne pas s'écarter des droits légalement établis. UN 37- وفي رأي عدد من الوفود أن الإعلان يجب أن يؤكد بوضوح مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في شؤون الدول التي تخضع لسلطتها الوطنية، خاصة بالإشارة إلى الفقرة 6 من المادة 1، التي يجب أن تركز على شروط واردة بالفعل في القانون الدولي لعدم الابتعاد عن الحقوق القائمة قانوناً.
    93. Le Yémen qui a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, estime que le nouvel ordre international doit servir à promouvoir les droits de l'homme et assigner un rang de priorité élevé au développement tout en respectant les traditions culturelles des pays ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN ٩٣ - واستطردت قائلة إن اليمن الذي صادق على معظم الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو وقع عليها، يرى أن النظام الدولي الجديد ينبغي أن يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان وإيلاء درجة عالية من اﻷولوية للتنمية، مع احترام التقاليد الثقافية للبلد وكذلك مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more