La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
En conséquence, une réponse globale devrait être développée d'urgence qui prenne en compte tous les aspects, guidée par les principes de non-discrimination. | UN | ومن ثم، يجب إيجاد حل عاجل وشامل يراعي جميع الجوانب بما يتسق مع مبادئ عدم التمييز. |
les principes de non-discrimination et de diversité sont fondamentaux dans le cadre d'une société humaine, décente. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم. |
les principes de non-discrimination sont également consignés dans d'autres lois géorgiennes. | UN | ومبادئ عدم التمييز مدرجة أيضا في قوانين أخرى لجمهورية جورجيا. |
Il veillerait à ce que l'ensemble du cadre juridique soit cohérent avec les principes de non-discrimination et les autres normes internationales pertinentes. | UN | وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
Le droit de rester, d'émigrer et de rentrer dans son pays d'origine, ainsi que les principes de non-discrimination et de non-criminalisation des migrants, devaient être reconnus par tous les acteurs. | UN | ويجب على الجميع الاعتراف بالحق في البقاء، وفي الهجرة، وفي العودة، وكذلك مبادئ عدم التمييز وعدم تجريم المهاجرين. |
Il reste beaucoup à faire pour que les principes de non-discrimination et d'égalité soient pleinement incorporés dans les politiques, programmes, textes législatifs et affectations budgétaires. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر بكثير لكفالة إدماج مبادئ عدم التمييز والمساواة بشكل كامل في السياسات والبرامج والتشريعات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالإسكان. |
Dans toutes les situations, le droit à la santé doit être sous-tendu par les principes de non-discrimination, de participation et de responsabilité. | UN | وقال إن مبادئ عدم التمييز والمشاركة والمساءلة يجب أن تكون هي أساس النهج المتبع لإعمال الحق في الصحة في جميع الحالات. |
Le Rapporteur spécial estime qu'une telle formation doit inculquer une culture des droits de l'homme reposant sur les principes de non-discrimination et de tolérance fondés sur la religion ou la conviction. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لمثل هذا التدريب أن يرسخ ثقافة حقوق الإنسان القائمة على مبادئ عدم التمييز وعلى التسامح القائم على الدين أو المعتقد. |
Il affirme que le mécanisme de l'examen périodique universel est plus approprié, car fondé sur les principes de non-discrimination, non-sélectivité, non-politisation, et du respect de l'indépendance et de la souveraineté nationale. | UN | وتعدّ آلية الاستعراض الدوري الشامل أكثر ملاءمة لأنها تقوم على مبادئ عدم التمييز وعدم الانتقائية وعدم التسييس واحترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية. |
Elle fait tout son possible pour éviter aux citoyens de part et d'autre de la frontière des désagréments et respecte les principes de non-discrimination, de proportionnalité et de sélection aléatoire. | UN | وهي بذلت قصارى جهدها لتجنب تعريض المواطنين على جانبي الخط الحدودي للمضايقات، واحترمت مبادئ عدم التمييز والتناسب والاختيار العشوائي. |
Les pays qui adoptent un socle de protection sociale devraient élaborer au niveau national des stratégies ciblées, selon un mode participatif, qui respectent les principes de non-discrimination, d'égalité des sexes et d'inclusion sociale. | UN | وينبغي أن تبلور البلدان التي تعتمد حداً أدنى للحماية الاجتماعية استراتيجيات وطنية تُصاغ بالمشاركة وتحترم مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre les principes de non-discrimination et d'égalité des droits politiques, y compris le droit des femmes et des hommes de participer aux affaires de la cité. | UN | ويرسّخ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبادئ عدم التمييز والمساواة في التمتع بالحقوق السياسية، بما في ذلك حق المرأة والرجل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلادهما. |
C'est notamment le cas pour les dispositions des traités qui affirment les principes de non-discrimination, d'intégrité culturelle et d'autodétermination, principes qui sont également inscrits dans la Déclaration et précisés en référence aux peuples autochtones. | UN | ويحدث ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بأحكام المعاهدات التي تؤكد مبادئ عدم التمييز والسلامة الثقافية وتقرير المصير: وهي مبادئ يتضمنها الإعلان أيضا ويتناولها بمزيد من التفصيل فيما يخص الشعوب الأصلية تحديدا. |
les principes de non-discrimination et d'égalité sont des principes transversaux qui animent les efforts entrepris pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن جامعان في الجهود المبذولة للإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
D'une perspective de développement humain, cela repose en particulier sur les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ومن منظور التنمية البشرية، يركز هذا الأمر بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
Ils ont convenu que, dans la mesure où la Convention elle-même se fondait sur les principes de non-discrimination et d'égalité, toutes ses autres dispositions pouvaient être reliées au départ à ces principes. | UN | واتفقا على أنه بالنظر الى أن الاتفاقية نفسها تقوم على مبدأي عدم التمييز والمساواة فإن جميع أحكامها اﻷخرى يمكن ربطها بهذين المبدأين. |
les principes de non-discrimination, d'universalité et d'égalité des droits sont essentiels et constituent la charpente du système moldove de protection des droits de l'homme. | UN | ومبادئ عدم التمييز وعالمية الحقوق والمساواة في التمتع بها هي مبادئ أساسية وتمثل العمود الفقري لنظام حماية حقوق الإنسان في مولدوفا. |
La Commission, dans ses propres politiques et pratiques, compte continuer à prendre en compte les principes de non-discrimination et de lutte contre le racisme et la xénophobie Plan d’action contre le racisme, communication de la Commission européenne, Bruxelles, 25 mars 1998, COM (1998) 183 final. | UN | وتنوي اللجنة في سياساتها وممارساتها مواصلة اﻷخذ بمبادئ عدم التمييز ومكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب)٤(. |
Le Comité souhaite toutefois être informé de la nature de ces mesures et de leur conformité avec les principes de non-discrimination, d'égalité devant la loi et d'égale protection de la loi. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في أن تبلغ بطبيعة هذه التدابير ومطابقتها لمبادئ عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون. |
5. Qu'est-ce que la discrimination? Différents instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme définissent les principes de non-discrimination et d'égalité, en précisant ce qu'ils recouvrent4. | UN | ٥ - ما هو التمييز؟ تعرف عدة صكوك وضعتها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان معنى ومضمون مبادئ التمييز والمساواة)٤(. |
les principes de non-discrimination et d'égalité sont d'une importance fondamentale pour l'exercice et la jouissance des droits de l'homme, y compris ceux qui sont liés à l'accès à la terre, à son utilisation et au contrôle de celle-ci. | UN | 23- لمبدأي عدم التمييز والمساواة أهمية أساسية في ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالحصول على الأراضي واستخدامها والتحكم بها. |