"les principes directeurs relatifs au" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية المتصلة
        
    les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays s'inspirent donc de nombreux principes du droit humanitaire international. UN ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    J'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    Le Gouvernement devrait s'appuyer sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays pour résoudre la crise actuelle des personnes déplacées au Darfour. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont de plus en plus incorporés dans les cadres législatifs, les programmes et les politiques des pays. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي باتت تدرج على نحو متزايد في الأطر القانونية والبرامج والسياسات الوطنية.
    Des normes innovantes ont été élaborées dans ce domaine également et les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont en passe de devenir une référence universelle. UN ولقد تم وضع معايير مبدعة في هذا المجال، وأصبحت المبادئ التوجيهية المتصلة بالنزوح مرجعاً على الصعيد العالمي.
    I. les Principes directeurs relatifs au DÉPLACEMENT UN أولاً- المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي 5 -35 4
    III. les Principes directeurs relatifs au déplacement UN ثالثاً- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي 11-17 6
    III. les Principes directeurs relatifs au DÉPLACEMENT DE PERSONNES UN ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي
    11. les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont les premières normes internationales concernant spécifiquement les personnes déplacées et leurs besoins particuliers. UN 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة.
    Ils se sont en outre félicités que l'OUA se préoccupe de plus en plus de la question des populations déplacées et l'ont encouragée, ainsi que les organisations sous—régionales du continent, à approuver, diffuser et promouvoir les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها.
    les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont inspiré la politique régionale et les cadres normatifs nationaux ainsi que la législation nationale pour la protection des PDIP. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Il salue dès lors les initiatives prises pour établir un cadre normatif international relatif au déplacement interne et pour promouvoir les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que l'adoption récente de la Convention de Kampala. UN ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا.
    Nous appuyons vigoureusement les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et nous nous félicitons de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN ونؤيد بقوة المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، ونرحب باتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي اعتمدت مؤخرا.
    L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, y compris les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : UN ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي:
    L'incident constitue également une violation d'autres normes telles que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN وهي تنتهك أيضا معايير أخرى مثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والمبادئ الأساسية بشأن استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    38. les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays portent eux aussi une attention spéciale à la situation des enfants déplacés. UN 38- وتولي المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي اهتماماً خاصاً لحالة الأطفال المشردين داخلياً.
    À ce titre, nous pensons que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnel à l'intérieur de leur propre pays apportent des réponses adéquates aux besoins des personnes touchées, et nous encourageons la mise en oeuvre de ces Principes directeurs par les gouvernements concernés. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي توفر استجابات كافية لاحتياجات الأشخاص المتضررين، ونشجع الحكومات المعنية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    La Commission s'est félicitée que le Représentant ait pris l'initiative d'élaborer les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les applique dans le cadre de son dialogue avec les gouvernements. UN ورحبت اللجنة بمبادرته في إعداد المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي()، فضلا عن استخدامها في إطار الحوار مع الحكومات.
    La Commission a dans le même temps examiné les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays, établis par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question. UN وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة نظرت، علاوة على ذلك، في " المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا " (E/CN.4/1998/53/Add.2) التي وضعها ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا.
    Le Conseil note que le Comité permanent interorganisations applique les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays E/CN.4/1998/53/Add.2, annexe. UN ويحيط المجلس علما بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي)٤(.
    Deuxièmement, il appuie les efforts consentis pour universaliser les instruments normatifs internationaux, estimant essentiel de respecter les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, et invite les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de Genève ou son Protocole à le faire. UN وثانيا، تدعم اليابان الجهود المبذولة الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك القانونية الدولية، معتبرة أنه من الأساسي احترام المبادئ التوجيهية المتصلة بتشرد الأشخاص داخل بلدانهم، وتناشد الدول التوقيع على اتفاقية جنيف وبروتوكولها إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more