"les principes et pratiques de" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ وممارسات
        
    • المبادئ والممارسات
        
    Au Bhoutan, nous avons fait des efforts sérieux pour intégrer les principes et pratiques de la gestion durable de l'environnement dans nos politiques et programmes de développement. UN وفي بوتان، بذلنا جهودا جادة لإدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية.
    Plus récemment, dans la Déclaration du Millénaire, les États se sont engagés à n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit et ont décidé de renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN ومؤخراً، تعهدت الدول في إعلان الألفية بتشجيع الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون، وتعزيز قدرة جميع البلدان على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Il s'est également référé à la nouvelle stratégie du PNUD en matière de ressources humaines et de formation, qui visait à moderniser les principes et pratiques de gestion du personnel et, grâce au perfectionnement continu de nouvelles aptitudes et compétences, à maintenir le personnel du PNUD à la pointe du système des Nations Unies de demain. UN وأشار أيضا الى استراتيجية البرنامج اﻹنمائي الجديدة المتعلقة بالموارد البشرية والتدريب، والتي تهدف الى تحديث مبادئ وممارسات إدارة شؤون الموظفين في المنظمة، ومن خلال مواصلة تطوير القدرات والمهارات الجديدة، الى الاحتفاظ بموظفي البرنامج اﻹنمائي في مقدمة منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    :: Renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Dans la Déclaration du Millénaire, tous les États Membres de l'ONU ont décidé de renforcer les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    23. Le paragraphe 136 du Document final du Sommet mondial de 2005 a confirmé la résolution des États Membres de renforcer la capacité des pays de mettre en œuvre les principes et pratiques de la démocratie. UN 23 - وقال إن الفقرة 136 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدت التزام الدول الأعضاء بتعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية.
    136. Nous redisons notre volonté de soutenir la démocratie en aidant les pays à se donner davantage les moyens de mettre en œuvre les principes et pratiques de la démocratie, et nous déclarons résolus à rendre l'Organisation des Nations Unies mieux à même de prêter son concours aux États Membres à leur demande. UN 136- ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    En outre, au paragraphe 136, l'Assemblée a réaffirmé sa volonté de soutenir la démocratie en aidant les pays à se donner davantage les moyens de mettre en œuvre les principes et pratiques de la démocratie, et s'est déclarée résolue à rendre l'Organisation des Nations Unies mieux à même de prêter son concours aux États Membres à leur demande. UN وعلاوة على ذلك، جددت الجمعية العامة، في الفقرة 136، في جملة أمور، التزامها بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، وعقدت العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    136. Nous redisons notre volonté de soutenir la démocratie en aidant les pays à se donner davantage les moyens de mettre en œuvre les principes et pratiques de la démocratie, et nous déclarons résolus à rendre l'Organisation des Nations Unies mieux à même de prêter son concours aux États Membres à leur demande. UN 136- ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    Rappelant la résolution 63/221 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2008, par laquelle l'Assemblée, au paragraphe 3, invitait les gouvernements à encourager les principes et pratiques de l'urbanisation durable et à renforcer le rôle et la contribution des autorités locales dans l'application de ces principes et pratiques, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/221 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي دعت فيه الجمعية الحكومات في الفقرة 3 إلى تشجيع مبادئ وممارسات التوسع الحضري المستدام وتعزيز دور ومساهمة سلطاتها المحلية المعنية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات،
    Rappelant la résolution 63/221 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2008, par laquelle l'Assemblée, au paragraphe 3, invitait les gouvernements à encourager les principes et pratiques de l'urbanisation durable et à renforcer le rôle et la contribution des autorités locales dans l'application de ces principes et pratiques, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/221 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي دعت فيه الجمعية الحكومات في الفقرة 3 إلى تشجيع مبادئ وممارسات التوسع الحضري المستدام وتعزيز دور ومساهمة سلطاتها المحلية المعنية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات،
    Redisons notre volonté de soutenir la démocratie aux niveaux national, régional et international en aidant les pays à se donner les moyens de mettre en œuvre les principes et pratiques de la démocratie aux niveaux national, régional et international, et décidons solennellement de donner à l'Organisation des Nations Unies les moyens de prêter son concours aux États Membres à leur demande. UN 110 - ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي فضلا عن تصميمنا على تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    Souvent, les considérations d'aménagement du territoire et de conservation de zones protégées sur une large échelle (écorégionale), et les principes et pratiques de centralisation étatique fréquents en Afrique entrent en conflit avec la gestion décentralisée des ressources. UN كما أن نُهُج حفظ المناطق المحمية وإدارة الأراضي القائمة على مبادئ وممارسات واسعة النطاق (بيئية إقليمية) وخاضعة لإدارة الدولة وتتصل بالقيادة والتحكم، وهي ُنـهُج ومبادئ وممارسات شائعة الاستخدام في أفريقيا، غالبا ما تتعارض أيضا مع الإدارة اللامركزية للموارد.
    À cela s'ajoute la nécessité d'intégrer les principes et pratiques de parité des sexes dans ses politiques de programme; UN ويرتبط بذلك بالضرورة ضمان تطبيق المبادئ والممارسات المتعلقة بالجنسين في السياسات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ultérieurement, au paragraphe 25 de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale), l'Assemblée a décidé de renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Objectif 2: renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités; UN الهدف 2: تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛
    Renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités; UN - تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛
    Le premier questionnaire est destiné à recueillir les vues des décideurs et des responsables de l'État sur les principes et pratiques de l'administration publique contemporaine et sur l'interface entre ces principes et pratiques et le citoyen. UN 10 - صممت الأداة الأولى من أجل تجميع وجهات نظر مقرري السياسة وكبار الموظفين بشأن مبادئ الإدارة العامة المعاصرة وممارساتها وتفاعل تلك المبادئ والممارسات مع المواطن العادي.
    Face à la série de faillites dans le monde des entreprises qui avaient fait sérieusement douter de l'indépendance des vérificateurs des comptes et du respect par les comptables de la déontologie de leur profession, le Comité des commissaires aux comptes avait conseillé à la Cinquième Commission et à l'Administration de rechercher si les principes et pratiques de gouvernance en vigueur étaient conformes aux pratiques de référence. UN فعلى إثر عدد من الإخفاقات حدثت على صعيد المنظومة وأثارت قلقا بالغا بشأن استقلالية مراجعي الحسابات والتزام المحاسبين بالمعايير الأخلاقية لممارسي المهنة، أشار مجلس مراجعي الحسابات على اللجنة الخامسة والإدارة بالنظر فيما إذا كانت المبادئ والممارسات الإدارية الحالية تتماشى مع أفضل الممارسات.
    La fonction publique a pour règle d'appliquer les principes et pratiques de l'égalité des chances en matière de recrutement, de sélection, d'affectation et d'organisation des carrières et en ce qui concerne toutes les autres conditions de travail des fonctionnaires. UN وبموجب السياسة العامة للخدمة المدنية فإن المبادئ والممارسات المتعلقة بتكافؤ الفرص ينبغي أن تطبّق على العمل وانتقاء الموظفين ووضعهم في أماكن العمل وتطوير المستقبل الوظيفي وعلى باقي شروط الخدمة للموظفين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more