"les principes et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ والتوصيات
        
    • للمبادئ والتوصيات
        
    • مبادئ وتوصيات
        
    • مبادئ اللجنة أو التوصيات
        
    • والمبادئ والتوصيات
        
    Nous appuyons de tout coeur les principes et recommandations du programme Action 21. UN ونؤيد من كل قلوبنا المبادئ والتوصيات الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١.
    , étant entendu que les principes et recommandations énoncés dans le Programme d’action ne seraient pas renégociés. UN وكان من المفهوم أنه سوف لا يتم التفاوض من جديد بشأن المبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les activités menées et adopter les principes et recommandations révisés. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة وأن تعتمد كذلك المبادئ والتوصيات المنقحة.
    Recommandation 8 : Compte tenu de l'utilisation accrue des nouvelles technologies à laquelle il faut s'attendre ainsi que des nouvelles tendances en matière de recensement, les principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements doivent faire l'objet d'une troisième révision. UN التوصية 8: نظراً للزيادة المتوقعة في استخدام التكنولوجيات الجديدة والاتجاهات الناشئة لإجراء التعدادات، ينبغي وضع نسخة منقحة ثالثة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Rapport du Groupe d'experts sur les principes et recommandations UN تقرير فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ وتوصيات
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Groupe d'experts a recommandé que les principes et recommandations ne mettent pas autant l'accent sur le risque de sanctions et contiennent davantage d'informations sur les mesures d'incitation à l'enregistrement. UN وأوصى الفريق بتخفيف التركيز على الجزاءات في المبادئ والتوصيات وبإضافة معلومات عن الحوافز التي تشجع التسجيل.
    Il a été recommandé qu'une analyse de l'importance pour la santé publique des données sur les causes des décès soit rajoutée dans les principes et recommandations. UN وأُوصي بأن تضاف إلى المبادئ والتوصيات مناقشة بشأن أهمية تحديد سبب الوفاة ﻷغراض الصحة العامة.
    Le présent volume est donc essentiellement axé sur les principes et recommandations concernant l'amélioration de l'enregistrement des faits d'état civil et des données qui en découlent. UN ولذلك فإن هذا المجلد يركﱢز أساسا على المبادئ والتوصيات التي لها صلة بتحسين التسجيل المدني والبيانات المشتقة منه.
    En conséquence, les principes et recommandations actuels concernant les recensements de la population encouragent aussi cette pratique. UN وعلى هذا فإن المبادئ والتوصيات الحالية المتعلقة بتعدادات السكان تؤيد إدراج هذه اﻷسئلة.
    Dans les principes et recommandations, on expose deux conceptions du ménage en tant qu'unité de dénombrement. UN وتتضمن المبادئ والتوصيات وصفا لنهجين للتعامل مع اﻷسرة المعيشية كوحدة للتعداد.
    Rappelant les principes et recommandations adoptés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, dans la Déclaration de Rio et Action 21, UN وإذ تشير إلى المبادئ والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ٢٩٩١، الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢،
    L’élaboration de tableaux statistiques sur les déficiences, incapacités et handicaps figure dans les principes et recommandations concernant les recensements de l’an 2000; UN وقد أدرجت مجموعة جداول العاهات وحالات العجز واﻹعاقة ضمن المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعداد عام ٢٠٠٠؛
    Le programme se fonde sur les principes et recommandations énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويستند البرنامج إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Une fois adoptés, les principes et recommandations seront diffusés dans le monde entier. UN وستُنشر المبادئ والتوصيات النهائية المعتمدة على نطاق العالم.
    8. Compte tenu de l'utilisation accrue des nouvelles technologies à laquelle il faut s'attendre ainsi que des nouvelles tendances en matière de recensement, les principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements doivent faire l'objet d'une troisième révision. UN 8 - ونظراً للزيادة المتوقعة في استخدام التكنولوجيات الجديدة والاتجاهات الناشئة لإجراء التعدادات، ينبغي إعداد طبعة منقحة ثالثة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Leurs effets ont été cumulatifs et elles se sont, chacune, appuyées sur les principes et recommandations des précédentes et montré la voie à suivre. UN وحققت آثارا تراكمية انبنى كل منها على مبادئ وتوصيات المؤتمرات السابقة، وأشارت إلى الطريق الواجب اتخاذه في المستقبل.
    ii) Augmentation du nombre de politiques, programmes et initiatives des pouvoirs publics inspirés par les principes et recommandations promus par la Commission en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs arrêtés au niveau international UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا
    À sa trentième session, la Commission de statistique a adopté les classifications de dépenses par objet et les principes et recommandations concernant un système de statistiques de l'état civil. UN اعتمدت اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثلاثين تصنيف النفقات حسب الهدف، والمبادئ والتوصيات المنقحة لنظام إحصاءات اﻷحوال المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more