"les priorités définies par" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات التي حددتها
        
    • الأولويات التي تحددها
        
    • بالأولويات التي تحددها
        
    • باﻷولويات المحددة
        
    • بالأولويات التي حددها
        
    • واستناداً إلى الأولويات التي يضعها
        
    • الأولويات التي تضعها
        
    • الأولويات التي يحددها
        
    • بالأولويات التي حددتها
        
    • اﻷولويات التي يضعها
        
    • اﻷولويات كما يراها
        
    • للأولويات التي حددتها
        
    • والأولويات التي تحددها
        
    • اﻷولويات التي حددها
        
    • عن الأولويات التي
        
    C'est le témoignage de son engagement ferme à prendre en main le destin du pays et de nos partenaires internationaux à respecter les priorités définies par le Gouvernement. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    Ce soutien devra se fonder sur les priorités définies par les autorités somaliennes et être à la hauteur des besoins considérables constatés sur le terrain. UN كما ينبغي لهذا الدعم أن يكون مستندا إلى الأولويات التي حددتها السلطات الصومالية ومتناسبا مع الاحتياجات الهائلة على الأرض.
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.
    Nous sommes en train d'aligner notre assistance sur les priorités définies par le Gouvernement afghan lui-même en vertu de la Stratégie nationale de développement du pays. UN ونوائم معونتنا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الأفغانية نفسها في إطار استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية.
    Elles ont réaffirmé que les organismes des Nations Unies devaient définir les objectifs prioritaires à atteindre en la matière à la lumière de leurs mandats respectifs et en se laissant guider par les priorités définies par les autorités nationales. UN وذكرت تلك الوفود أنه في الوقت الذي يتعين فيه تحديد الأولويات بالنسبة لبناء القدرات وتنمية القدرات وفقا لولاية كل منها، يتعين عليها أيضا أن تسترشد بالأولويات التي تحددها بلدان البرامج.
    L’exécution doit en être guidée par les priorités définies par l’Assemblée générale dans ses résolutions et décisions. UN وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    M. Burton (États-Unis d'Amérique) accueille avec satisfaction les priorités définies par le Président et en particulier la place centrale faite aux femmes. UN 32 - السيد بيرتون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يرحب بالأولويات التي حددها الرئيس، ولا سيما، المكانة المركزية للمرأة.
    En remplacement de ces neuf domaines, et suivant les priorités définies par la direction du Service de la gestion des investissements, l'initiative d'intégration a servi aussi à démarrer le travail préludant à la mise en service du système SWIFT et du système de gestion des ordres d'achat et de vente Charles River. UN وفي إطار الأولويات التي حددتها دائرة إدارة الاستثمارات، بدأ العمل أيضا في تنفيذ نظامي سويفت وتشارلز ريفر لإدارة الطلبيات التجارية.
    L'ONU doit conserver un rôle central dans la coordination des efforts internationaux auprès des autorités nationales, afin d'en assurer la cohérence avec les priorités définies par l'Afghanistan et d'empêcher un chevauchement des efforts. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور محوري في تنسيق الجهود الدولية مع السلطات الوطنية من أجل ضمان الاتساق مع الأولويات التي حددتها أفغانستان ومنع أي ازدواجية في الجهود.
    Cette réunion a été honorée de la présence de la Présidente du Libéria, qui a réaffirmé les obligations de son pays au titre de la déclaration d'engagements réciproques et remercié la Commission de privilégier les priorités définies par le Gouvernement libérien. UN وميز هذه الجلسة حضور رئيسة ليبريا، التي أكدت من جديد التزامات حكومتها في إطار البيان وأشادت باللجنة لتركيزها على الأولويات التي حددتها الحكومة.
    Les pays donateurs doivent remédier au manque de coordination et d'harmonisation entre les programmes et respecter les priorités définies par les pays récipiendaires. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة.
    Les donateurs doivent axer leurs activités selon les priorités définies par la Commission de consolidation de la paix en coopération avec le pays hôte, et honorer les engagements pris par la Commission de consolidation de la paix. UN وينبغي للمانحين أن يوجهوا أنشطتهم بما يتوافق مع الأولويات التي تحددها لجنة بناء السلام بالتعاون مع البلد المضيف للوفاء بالالتزامات التي قطعتها لجنة بناء السلام.
    Ses activités sur le terrain sont alignées sur les priorités définies par les autorités locales, régionales et nationales, et ses organismes affiliés travaillent main dans la main à la réalisation d'un objectif commun : l'éradication de la pauvreté. UN ويتسق مجال عمل المؤسسة مع الأولويات التي تحددها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية، وتعمل الكيانات المنضوية في شبكاتها في تعاون وثيق فيما بينها سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك، وهو القضاء على الفقر.
    Ses travaux sont guidés par les priorités définies par l'Assemblée et son organe subsidiaire, le Comité de l'information, dans les résolutions concernant les questions relatives à l'information, dont la dernière en date est la résolution 62/111 A et B. UN وتسترشد الإدارة في عملها بالأولويات التي تحددها الجمعية وهيئتها الفرعية، لجنة الإعلام، من خلال قرارات تصدرها بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام، وآخرها القراران 62/111 ألف وباء.
    Ses travaux sont guidés par les priorités définies par l'Assemblée et son organe subsidiaire, le Comité de l'information, dans les résolutions concernant les questions relatives à l'information, dont les dernières en date sont les résolutions 63/100 A et 63/100 B. UN وتسترشد الإدارة في عملها بالأولويات التي تحددها الجمعية وهيئتها الفرعية، لجنة الإعلام، من خلال قرارات تصدرها بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام، أحدثها قرارا الجمعية العامة 63/100 ألف وباء.
    L'exécution doit en être guidée par les priorités définies par l'Assemblée générale dans ses résolutions et décisions. UN وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    4. Le Conseil salue également les priorités définies par le Président de la République parmi lesquelles figurent l'état de droit, l'éducation, l'environnement et l'emploi, et appelle instamment les donateurs à honorer sans retard les engagements qu'ils ont pris. UN 4- ينوّه المجلس أيضاً بالأولويات التي حددها رئيس الجمهورية، ومن بينها ترسيخ سيادة القانون، والتعليم، والبيئة، والعمل، ويحث المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء.
    En se focalisant sur les besoins des gouvernements et les priorités définies par la plénière, la plateforme répond aux demandes des gouvernements, notamment aux demandes qui lui sont transmises par des accords multilatéraux sur l'environnement touchant la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. UN يستجيب المنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي يضعها الاجتماع العام، للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    6. Invite le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec les groupes transversaux pour l'humanitaire compétents lorsqu'il intervient dans des situations d'urgence humanitaire et à se concentrer sur les priorités définies par ces groupes. UN 6 - يشجع الصندوق على مواصلة العمل مع المجموعات الإنسانية المعنية عند الاستجابة للحالات الإنسانية الطارئة وعلى التركيز على الأولويات التي تضعها تلك المجموعات.
    Or, les priorités définies par la Conférence pouvaient ne pas correspondre aux priorités en matière d'assistance technique arrêtées par les prestataires et les donateurs. UN بيد أن الأولويات التي يحددها المؤتمر قد لا تتوافق مع أولويات المساعدة التقنية كما يحددها مقدمو المساعدة والجهات المانحة.
    Pour s'acquitter de sa nouvelle mission, le Département de l'information s'appuiera sur les priorités définies par l'Assemblée générale et sur celles que le Secrétaire général a fixées au début de son second mandat. UN 12 - وحتى تظل إدارة شؤون الإعلام ملتزمة ببيان مهمتها الجديدة، فإنها سوف تسترشد بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة وتلك التي وضعها الأمين العام في بداية فترة ولايته.
    3. Le Conseil est conscient que chaque commission régionale exerce ses activités dans un environnement économique et institutionnel spécifique et que les commissions régionales doivent, par conséquent, continuer à répondre aux besoins régionaux tels qu'ils apparaissent dans les priorités définies par les membres des différentes commissions. UN ٣ - ويدرك المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن كل لجنة إقليمية تعمل في محيط اقتصادي ومؤسسي مختلف، ولذلك ينبغي للجان اﻹقليمية مواصلة الاستجابة للاحتياجات اﻹقليمية على نحو ما يظهر في اﻷولويات التي يضعها أعضاء هذه اللجان.
    Une délégation a dit que les activités de l’UNICEF en faveur de la protection des enfants en Roumanie s’accordaient avec les priorités définies par la plupart des experts, en l’occurrence la décentralisation des services sociaux de protection et d’éducation à la vie familiale. UN وقال أحد الوفود إن أنشطة اليونيسيف لحماية اﻷطفال في رومانيا تتوافق مع اﻷولويات كما يراها معظم الخبراء، وهي إضفاء اللامركزية على خدمات الحماية الاجتماعية وتثقيف اﻷسر.
    Acceptée, en ce qui concerne les priorités définies par les États Membres UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء
    Dans les pays, quelle que soit la situation, c'est l'UNICEF qui définit l'orientation des activités en faveur des enfants, les conseillers s'employant à plaider leur cause selon les priorités définies par l'UNICEF. UN وفي جميع الحالات القطرية تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في قضايا الأطفال، ويعمل المستشارون في مجال حماية الأطفال في سياق الدعوة والأولويات التي تحددها اليونيسيف.
    Les Nations Unies pourraient, par exemple, intensifier leur coopération en prenant en compte les priorités définies par le trente-quatrième Sommet de l'OUA. UN فاﻷمم المتحدة يمكنها، مثلا، أن تضاعف تعاونها من خلال مراعاة اﻷولويات التي حددها مؤتمر القمة الرابع والثلاثون لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Panama est d'avis que les propositions faites par le G-8 à Berlin, en décembre dernier, et à Cologne, en juin dernier pour prévenir les conflits et les priorités définies par l'Union européenne donnent des orientations utiles pour mettre au point le programme d'ensemble dont nous avons besoin. UN وترى بنما أن المقترحات التي قدمتها مجموعة الثماني في برلين في كانون الأول/ديسمبر الماضي وفي كولون في حزيران/يونيه في مجال الوقاية من الصراعات، فضلا عن الأولويات التي أشار إليها الاتحاد الأوروبي، تتضمن نُهجا صحيحة لتصميم هذا البرنامج الشامل الذي نطلبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more