"les priorités de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • أولويات المنظمة
        
    • أولويات الأمم المتحدة
        
    • الأولويات التنظيمية
        
    • المنظمة وأولوياتها
        
    • المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال
        
    • لأولويات المنظمة
        
    • بأولويات المنظمة
        
    • جدول أعمال المنظمة
        
    • وأولويات المنظمة
        
    • أولويات هذه المنظمة
        
    Il convient donc de trouver un juste équilibre entre les priorités de l'Organisation et la nécessité de résoudre les problèmes fondamentaux de développement des pays. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour la période 2010-2011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266, du 24 décembre 2008; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة للفترة 2010-2011 على النحو المبين في قرارها 64/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Le plan d'action triennal définit les priorités de l'Organisation dans les domaines de coopération déterminés. UN وتحدد خطة العمل التي تستغرق ثلاث سنوات أولويات المنظمة في مجالات التعاون القارة.
    Mais la question devrait être abordée de manière plus imaginative et plus équilibrée, en tenant compte de toutes les priorités de l'Organisation. UN غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة.
    Les efforts déployés pour inscrire la sécurité humaine parmi les priorités de l'Organisation et de ses Membres ont été nombreux et progressifs. UN والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية.
    En 2002, 92 % des bureaux de pays ont indiqué que leurs plans de gestion prenaient en compte les priorités de l'Organisation. UN وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية.
    L'expérience n'a en rien modifié les priorités de l'Organisation fixées par l'Assemblée. UN وعلى وجه الخصوص، لا يغير استخدام التجربة بأي حال من الأحوال أولويات المنظمة على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Supprimé suite aux projets de réforme et aux propositions visant à revoir les priorités de l'Organisation, pour rationaliser le programme de travail. UN توقف استجابة للمقترحات المقدمة لإجراء إصلاحات ولإعادة تحديد أولويات المنظمة من تبسيط برنامج العمل.
    Suite aux projets de réforme et aux propositions visant à revoir les priorités de l'Organisation pour rationaliser le programme de travail. UN استجابة للمقترحات المقدمة من أجل إصلاح وإعادة تحديد أولويات المنظمة لتبسيط برنامج العمل.
    Nous appuyons donc l'établissement d'un budget plus réaliste dans lequel les priorités de l'Organisation déterminent le montant des ressources nécessaires, et non pas le contraire. UN ولذا فنحن نؤيد ميزانية أكثر واقعية تحدد أولويات المنظمة فيها الموارد المطلوبة، وليس العكس.
    En outre, elles articulent les priorités de l'Organisation dans les régions respectives et apportent un point de vue régional aux questions mondiales. UN وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية.
    les priorités de l'Organisation sont énoncées dans le plan à moyen terme, le budget-programme ne faisant que réaffirmer ces priorités. UN إذ تُحدد أولويات المنظمة في الخطة المتوسطة الأجل، بينما تكتفي الميزانية البرنامجية بإعادة تأكيد تلك الأولويات.
    Nous devons donc redéfinir les priorités de l'Organisation pour qu'elles se traduisent en actions claires et efficaces. UN وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة.
    Nous aurions néanmoins préféré avoir un budget plus pragmatique, plus orienté vers les priorités de l'Organisation. UN وكنا نود مع ذلك أن تكون الميزانية أكثر دينامية، وأكثر توجها نحو أولويات المنظمة.
    Une autre délégation a déclaré que la croissance exponentielle des autres ressources risquait de dénaturer les priorités de l'Organisation. UN وذكر وفد آخر أن النمو المتضاعف في الموارد غير اﻷساسية يحتمل أن يربك أولويات المنظمة.
    Une autre délégation a déclaré que la croissance exponentielle des autres ressources risquait de dénaturer les priorités de l'Organisation. UN وذكر وفد آخر أن النمو المتضاعف في الموارد غير الأساسية يحتمل أن يربك أولويات المنظمة.
    6. Souligne que seuls les États Membres sont habilités à établir les priorités de l'Organisation, conformément aux décisions des organes délibérants ; UN 6 - تؤكد أن تحديد أولويات الأمم المتحدة هو من صلاحيات الدول الأعضاء على النحو المبين في الولايات التشريعية؛
    5. Souligne que seuls les États Membres sont habilités à établir les priorités de l'Organisation, conformément aux décisions des organes délibérants; UN 5 - تؤكد أن تحديد أولويات الأمم المتحدة من صلاحيات الدول الأعضاء، على النحو المبين في الولايات التشريعية؛
    Il y a quelques jours, au cours du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde ont défini les priorités de l'Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle et exprimé le besoin d'adapter sa structure aux besoins et aux défis futurs. UN وقبل بضعة أيام بالتحديد، أي خلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم أولويات الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين وأعربوا عن الحاجة إلى تكييف هيكلها مع متطلبات وتحديات المستقبل.
    Il s'assurera également que les priorités de l'Organisation et les besoins stratégiques du réseau d'emplois concerné ont bien été pris en considération. UN ويكفل المجلس أيضا مراعاة الأولويات التنظيمية والاحتياجات الاستراتيجية للشبكات الوظيفية ذات الصلة .
    Il y a deux ans, les chefs d'État et de gouvernement ont fixé les objectifs et les priorités de l'Organisation. UN قبل عامين، حدد رؤساء الدول والحكومات أهداف المنظمة وأولوياتها.
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées. Il conviendrait de procéder à une étude approfondie de la façon dont on réorientera les ressources du Conseil vers d'autres domaines, selon les priorités de l'Organisation. UN 42 - وفيما يتصل بالمقترحات الخاصة بإلغاء مجلس الوصاية أو تغيير نظامه الأساسي، قال إن نيجيريا ترى أن هذا أمر سابق لأوانه، وأنه يلزم إجراء دراسة كاملة بشأن أسلوب تحويل موارد المجلس إلى مجالات أخرى، وفقا لأولويات المنظمة.
    Les paramètres du plan d'évaluation pluriannuel seront déterminés par les priorités de l'Organisation figurant dans le plan stratégique. UN وسوف تسترشد بارامترات خطة التقييم المتعددة السنوات بأولويات المنظمة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Les ordres du jour et les priorités de l'Organisation devraient refléter les besoins réels de la majorité. UN وينبغي أن يعبر جدول أعمال المنظمة وأولوياتها عن الاحتياجات المحسوسة للكثيرين.
    Il convient de mieux apprécier le rôle important que joue le CPC dans la planification et la budgétisation. Sous la présidence précédente, ses méthodes de travail ont été étudiées et il faut réexaminer la question afin de faire mieux comprendre l'importance stratégique du Comité pour les objectifs et les priorités de l'Organisation. UN ومضت تقول إن هناك حاجة لزيادة إدراك الدور المهم الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق في عملية التخطيط والميزنة، وأنه جرى في ظل الرئاسة السابقة فحص أساليب عمل اللجنة، ورأت أن المسألة ينبغي أن تدرس مرة أخرى لضمان زيادة إدراك الأهمية الاستراتيجية للجنة من حيث أهداف وأولويات المنظمة.
    Nous ne devons pas perdre de vue, à cet égard, que les priorités de l'Organisation doivent être fixées par les seuls États Membres. UN ولا ينبغي أن نغفل في هذا السياق أن الدول اﻷعضاء هي وحدها التي لها أن تحدد أولويات هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more