"les priorités de la mission" - Translation from French to Arabic

    • أولويات البعثة
        
    les priorités de la Mission consistant à appuyer les processus politiques internes en Afghanistan, il faut renforcer les effectifs pour accompagner la dynamique nécessaire pour réaliser des progrès sur le plan politique. UN وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية.
    Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    Elle a rappelé que la protection des civils, le contrôle du respect des droits de l'homme et la facilitation de l'accès humanitaire restaient les priorités de la Mission. UN وأشارت إلى أن أولويات البعثة لا تزال تتمثل في حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    les priorités de la Mission, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, demeurent inchangées. UN 2 - وما زالت أولويات البعثة كما هي دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    Pour mieux appuyer les priorités de la Mission et en assurer le respect, il faudrait renforcer la capacité de planification actuelle de la MANUA destinée à lui permettre de coordonner les apports destinés à la préparation de l'ensemble de la Mission. UN ويتطلب تحسين دعم وتنفيذ أولويات البعثة تعزيز قدرة التخطيط الحالية للبعثة من أجل تنسيق المدخلات في عملية التخطيط على نطاق البعثة.
    Il veut croire que le programme de formation sera affiné, de sorte qu'il traduise mieux les priorités de la Mission et qu'il réponde de manière prioritaire aux problèmes les plus cruciaux rencontrés au cours des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة على ثقة بأن البرنامج التدريبي سيتم تبسيطه ليعكس بشكل أفضل أولويات البعثة ويتصدى على سبيل الأولوية لأكثر القضايا حيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام. خاتمــــة
    les priorités de la Mission doivent guider la gestion des ressources et le personnel en place doit être redéployé en fonction de ces priorités. UN 47 - وأضاف قائلا إن أولويات البعثة ينبغي أن تقرر إدارة الموارد، مع إعادة توزيع الموظفين الموجودين لتلبية تلك الأولويات.
    les priorités de la Mission demeurent les mêmes, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN 2 - وتظل أولويات البعثة دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
    Ce secrétariat, composé de fonctionnaires de rang intermédiaire s'occupant de la planification dans les trois composantes, au HCR et à la KFOR, constitue le principal mécanisme chargé de former les équipes spéciales et groupes de travail qui doivent élaborer les recommandations et les plans en matière de stratégie et de politique pour appliquer les priorités de la Mission. UN وهذه الأمانة، التي تتألف من موظفي تخطيط على المستوى العملي من المكونات الثلاثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة كفور، هي الآلية الرئيسية لتشكيل فرق العمل والأفرقة العاملة التي تضع التوصيات والخطط للاستراتيجيات والسياسات العامة لتنفيذ أولويات البعثة.
    Depuis le séisme, la concertation étroite avec le Gouvernement dominicain pour ce qui est de coordonner l'assistance internationale, faciliter l'acheminement de l'aide et favoriser les relations entre les deux pays figure parmi les priorités de la Mission. UN وقد كانت إقامة اتصالات وثيقة مع حكومة الجمهورية الدومينيكية من أجل تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، وتسهيل إيصال المعونة، وتعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، تمثل جزءاً من أولويات البعثة منذ وقوع الزلزال.
    les priorités de la Mission ont été de maintenir un environnement stable et sûr en déployant une présence militaire dans l'ensemble du pays et de contribuer à la formation et au développement institutionnel de la Police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et d'autres services nationaux de maintien de l'ordre. UN وقد اشتملت أولويات البعثة الحفاظ على تحقيق بيئة مستقرة وآمنة بتأمين وجود عسكري في جميع أنحاء البلد، ودعم التدريب والتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس ووكالات إنفاذ القانون الوطني.
    les priorités de la Mission demeurent les mêmes, à savoir promouvoir la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région. UN 2 - وما برحت أولويات البعثة المتعلقة بتعزيز الأمن والاستقرار، واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة على حالها دون تغيير.
    :: Avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et par l'intermédiaire du Groupe de la communication stratégique, tenue de neuf réunions de partage de l'information faisant aussi office de campagnes de sensibilisation sur les priorités de la Mission intégrée en ce qui concerne le Gouvernement iraquien et la société civile UN :: تنظيم تسع جلسات لتبادل المعلومات/حملات دعوة بشأن أولويات البعثة المتكاملة لحكومة العراق والمجتمع المدني، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري وعن طريق مجموعة الاتصالات الاستراتيجية
    En conséquence, la structure organisationnelle a été conçue de manière à être alignée sur les priorités de la Mission en exploitant les compétences et les capacités des composantes civiles, militaires et de police qui travaillent ensemble dans le cadre d'équipes spéciales multisectorielles, tout en favorisant les partenariats entre les organismes des Nations Unies et avec des partenaires nationaux et internationaux. UN ولذلك فقد صُمم الهيكل التنظيمي لكي يتواءم مع أولويات البعثة عن طريق تسخير خبرات العناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة وقدراتها للعمل معا في فرق عمل مكونة من عدة أقسام، مع تعزيز الشراكة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le chef de chaque bureau local représente le Représentant spécial et, en tant que tel, organise et met en œuvre les priorités de la Mission dans le cadre des unités civiles, militaires et de police de la MINUSMA, tout en assurant la gestion et la supervision directe de tout le personnel civil. UN ويمثل رئيس كل مكتب من المكاتب الميدانية الممثل الخاص، ويتولى بصفته تلك تنظيم وتنفيذ أولويات البعثة ضمن عناصرها المدنية والعسكرية ووحدات الشرطة التابعة لها، كما يتولى إدارة جميع الموظفين المدنيين والإشراف المباشر عليهم.
    les priorités de la Mission ont principalement trait aux domaines suivants : a) sécurité et protection des civils et droits de l'homme; b) appui au processus politique, à la réconciliation et aux élections; et c) rétablissement et extension de l'autorité de l'État. UN وستنحصر أولويات البعثة في المقام الأول في المجالات التالية: (أ) الأمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان، (ب) دعم العملية السياسية والمصالحة والانتخابات، (ج) إعادة إرساء سلطة الدولة وبسطها.
    En outre, dans les minutes de la seule réunion du Comité tenue en février 2012, on ne relève aucun débat de fond sur les questions budgétaires ni aucune preuve documentaire démontrant que le Comité avait fixé, suivi et actualisé les priorités de la Mission ou effectué une analyse appropriée de l'efficacité de l'utilisation des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخلو محضر اجتماع اللجنة الوحيد المعقود في شباط/ فبراير 2012، من أي إشارة إلى مناقشة موضوعية لمسائل الميزانية، أو أي أدلة مستندية تثبت أن اللجنة قد حددت أولويات البعثة وقامت برصدها وتحديثها، أو أنها أجرت تحليلات كافية للكفاءة والفعالية في استخدام الموارد.
    Il veut croire que le programme de formation sera affiné, de sorte qu'il traduise mieux les priorités de la Mission et qu'il réponde de manière prioritaire aux problèmes les plus cruciaux rencontrés au cours des opérations de maintien de la paix (par. 58). UN واللجنة على ثقة بأن البرنامج التدريبي سيتم تبسيطه ليعكس بشكل أفضل أولويات البعثة ويتصدى على سبيل الأولوية لأكثر القضايا حيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام (الفقرة 58).
    Pendant la deuxième année (du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013) et malgré la lenteur des progrès à prévoir, les priorités de la Mission seront dictées par la consolidation progressive d'un nouvel ordre politique, l'afflux persistant des rapatriés et l'expansion progressive de l'autorité de l'État. UN 13 - وفي السنة الثانية (في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013)، ستحدد أولويات البعثة من خلال التوحيد التدريجي لإدارة سياسية جديدة، واستمرار ارتفاع أعداد العائدين، والبسط التدريجي لسلطة الدولة، وإن كان التقدم المحرز سيكون بطيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more