"les priorités de la politique" - Translation from French to Arabic

    • أولويات السياسة
        
    • أولويات سياسة
        
    les priorités de la politique étrangère russe procèdent sans aucun doute d'une philosophie tournée vers le désarmement. UN السيد الرئيس، إن أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي تتحدد دون شك استناداً إلى فلسفة تحبذ نزع السلاح.
    les priorités de la politique sociale sont de développer les secteurs sociaux suivants : UN وترمي أولويات السياسة الاجتماعية إلى تطوير عدد من مجالات القطاع الاجتماعي، ومنها ما يلي:
    Ce programme fixe les priorités de la politique que mène le Gouvernement en vue de faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl dans les cinq années à venir. UN ويحدد هذا البرنامج أولويات السياسة الحكومية للحد من آثار كارثة تشيرنوبيل خلال السنوات الخمس القادمة.
    Les objectifs des Nations Unies convergent avec les priorités de la politique extérieure de la Suisse. UN وتلتقي أهداف اﻷمم المتحدة مع أولويات السياسة الخارجية لسويسرا.
    Définir les priorités de la politique économique et commerciale; UN :: تحديد أولويات سياسة البلد الاقتصادية والتجارية؛
    Il convient donc d'intensifier les actions en matière de maîtrise des armements et de désarmement et les incorporer dans les priorités de la politique de sécurité de tous les pays. UN ولذلك ينبغي أن تكثف الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتدمج في أولويات السياسة الأمنية لجميع البلدان.
    771. La santé des femmes à divers moments de leur vie, fait l'objet d'attention et figure parmi les priorités de la politique sanitaire de la Tunisie. UN 771 - تحظى صحة المرأة في مختلف مراحل حياتها بعناية خاصة وتشكل إحدى أولويات السياسة الصحية في تونس.
    De fait, la vocation qu'a Malte de promouvoir la paix et la sécurité dans la Méditerranée continue d'occuper une place importante dans les priorités de la politique étrangère de mon gouvernement. UN والواقع أن توجه مالطة صوب السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يزال يحظى بمكانة هامة في أولويات السياسة الخارجية لحكومتي.
    Le gouvernement considère que, plutôt que de permettre une évaluation crédible de la situation sociale, l'établissement simpliste de seuils de pauvreté tend à faire perdre de vue les nombreux facteurs divers générateurs de handicaps et suscite une approche qui risque malencontreusement de fausser les priorités de la politique sociale. UN فالحكومة الأسترالية تعتبر أنه بدلاً من إعداد تقييم ذي مصداقية للنتائج الاجتماعية، فإن الخطوط المبسطة للفقر تتجه نحو حجب مجموعة كبيرة من العوامل التي تؤدي إلى الحرمان، وتطبيق تركيز يعرض أولويات السياسة الاجتماعية للتشوه بشكل غير ملائم.
    Ce plan reprend les priorités de la politique nationale finlandaise en matière de droits de l'homme fixées pour le mandat du gouvernement actuel, définit le rôle des différents acteurs intervenant dans la protection des droits de l'homme et prévoit des mesures concrètes visant à promouvoir la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme dans différents secteurs de l'administration. UN وتُغطي خطة العمل أولويات السياسة الوطنية لفنلندا المتعلقة بحقوق الإنسان خلال فترة الحكومة الحالية، وتحدد دور مختلف الجهات صاحبة المصلحة المعنية بحقوق الإنسان، وتتضمن تدابير عملية لتعزيز إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في مختلف فروع الإدارة.
    Si les principes du droit international sous-tendent nos politiques, la promotion et la protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire comptent également parmi les priorités de la politique étrangère de l'Uruguay, reflet du patrimoine politique et institutionnel du pays, ainsi que d'une démocratie et d'un état de droit bien ancrés. UN وإذ نسترشد بمبادئ القانون الدولي، فإن النهوض بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحمايتهما يبرز بين أولويات السياسة الخارجية لأوروغواي أيضاً. وهذا انعكاس للتراث السياسي والمؤسسي لبلدنا، المتمثل في الديمقراطية العميقة الجذور وحكم القانون الراسخ.
    20. Une autre difficulté, connexe, consiste à délimiter le marché des produits et des industries caractérisés par une innovation constante, notamment parce que les priorités de la politique gouvernementale faisant intervenir la modernisation, l'amélioration technique, etc., de certains secteurs peuvent être en contradiction avec les principes de la concurrence. UN 20- ويتصل بذلك تحد آخر هو كيف تُحدد السوق المعنية لمنتجات وصناعات تتسم بالابتكار المستمر، وذلك لأسباب ليس أقلها كون أولويات السياسة العامة، التي تنطوي على تحديث بعض القطاعات والارتقاء بمستواها التكنولوجي وما إلى ذلك، قد تتعارض ومبادئ سياسة المنافسة.
    Les lignes directrices contiennent les priorités de la politique nationale de lutte contre la corruption pour l'année à venir, les meilleures pratiques dans la mise en œuvre par les administrations, et un aperçu du niveau de mise en œuvre atteint par chaque entité publique au cours de l'année précédente. UN وتتضمن المبادئُ التوجيهية أولويات السياسة الوطنية لمكافحة الفساد خلال السنة المقبلة، وأفضل الممارسات في التنفيذ من جانب الإدارات الحكومية، ولمحةً إجماليةً عن مستوى التنفيذ لدى كل هيئة عمومية في السنة السابقة.
    3. Pour mettre en lumière les priorités de la politique néerlandaise d'égalité de traitement, les différents articles de la convention ont été regroupés en sept sections. UN 3 - ومن أجل تسليط الضوء على أولويات السياسة العامة لهولندا فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة، تم تجميع مختلف مواد الاتفاقية ضمن سبعة فروع.
    les priorités de la politique spatiale européenne sont les systèmes mondiaux de navigation et l'observation de la Terre, et l'Union européenne participe à deux programmes phares Galileo et Copernicus. UN ٤١ - وتابع قائلاً إن أولويات السياسة الفضائية الأوروبية تتمثل في الملاحة العالمية ومراقبة الأرض، بمشاركة الاتحاد الأوروبي في برنامجين رئيسيين هما غاليليو وكوبرنيكوس.
    f) L'intégration du genre dans la poursuite de ces priorités et dans tout le processus de consolidation de la paix en respectant les priorités de la politique nationale genre et de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN (و) مراعاة المنظور الجنساني في السعي إلى تحقيق هذه الأولويات وفي كافة مراحل عملية بناء السلام مع احترام أولويات السياسة الوطنية الجنسانية وقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Le pays est attaché à la cause énoncée dans le document < < Un monde digne des enfants > > , qui met en exergue les priorités de la politique mondiale de protection des droits des enfants et a déjà pris des mesures spécifiques pour garantir son application au plan national. UN وأكدت أن بلدها ملتزم بما جاء في الكتيب المعنون " عالم صالح للأطفال " الذي يبرز أولويات السياسة العالمية بشأن مسألة حماية حقوق الأطفال، وقد اتخذ بلدها بالفعل تدابير محددة لكفالة تطبيقه على صعيد البلد بأسره.
    Bien que ce telles questions n'aient pas toujours été intégrées dans les priorités de la politique étrangère de nombreux gouvernements, les quelques années passées des efforts internationaux de lutte contre la drogue et le crime ont été déployés avec succès et une solide collaboration transfrontière et régionale cerne également de près les trafiquants d'êtres humains. UN 53 - ورغم أن هذه المسائل لا تعتبر دوما من أولويات السياسة الخارجية لحكومات كثيرة، فإن الأعوام المنقضية شهدت جهودا دولية ناجحة في مكافحة المخدرات والجريمة، ويؤدي أيضا التعاون القوي العابر للحدود والإقليمي إلى سدّ المنافذ أمام المتاجرين بالبشر.
    Le sort des femmes touchées par les conflits armés et leur rôle dans les processus de consolidation de la paix restent parmi les priorités de la politique autrichienne de coopération pour le développement. UN ومصير النساء المتضررات من الصراعات المسلحة ودورهن في عمليات بناء السلام لا يزالان من بين أولويات سياسة النمسا للتعاون الإنمائي.
    Conformément à son mandat, le Bureau de l'évaluation fera le nécessaire pour veiller à ce que les informations recueillies grâce à ces études soient analysées systématiquement et à ce que les stratégies régionales soient axées sur les priorités de la politique d'évaluation. UN وسيوفر مكتب التقييم، تماشياً مع وظيفته، دور القيادة لضمان تحليل المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية بشكل منهجي وتركيز الاستراتيجيات الإقليمية على تنفيذ أولويات سياسة التقييم.
    La prévention et le traitement de l'ostéoporose sont parmi les priorités de la politique nationale de santé. UN 242 - تعد الوقاية من هشاشة العظام وعلاجها في بلغاريا من أولويات سياسة الصحة الوطنية في بلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more