"les priorités des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • أولويات البلدان النامية
        
    • البلدان النامية وأولوياتها
        
    • وأولويات البلدان النامية
        
    • لأولويات البلدان النامية
        
    L'intervenant a souligné à cet égard l'importance de repenser le rôle du G-20 afin qu'il puisse mieux servir les priorités des pays en développement. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية الاعتراف بدور مجموعة العشرين لجعلها تخدم أولويات البلدان النامية على نحو أفضل.
    Le programme de travail adopté à Bangkok reflétait en général les priorités des pays en développement. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    Il convient donc d'examiner le caractère, la distribution et la composition des investissements étrangers directs et les conditions de leur affectation, de manière qu'ils concordent avec le consensus qui se dessine au sein de la communauté internationale au sujet du développement et avec les besoins et les priorités des pays en développement. UN وتبعا لذلك، ينبغي تحليل طبيعة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعه وتكوينه وشروطه وظروفه لكفالة أن تكون هذه العوامل متسقة مع التوافق الدولي الناشئ بشأن التنمية واحتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    Le Comité donnera suite aux indications intéressantes qui pourraient venir des pays en développement, ou qui sont communiquées par des spécialistes des pays développés connaissant particulièrement bien les problèmes et les priorités des pays en développement; UN وستتولى اللجنة أعمال المتابعة لما يستجد في البلدان النامية، أو مع خبراء البلدان المتقدمة النمو من ذوي المعارف الخاصة بمسائل البلدان النامية وأولوياتها
    La fourniture de ressources financières est guidée par les principes de la Convention et les priorités des pays en développement qui sont parties au présent Protocole, notamment les pays en développement particulièrement vulnérables. UN ويُسترشَد في توفير الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية وأولويات البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، ولا سيما البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    Le programme de travail adopté à Bangkok reflétait en général les priorités des pays en développement. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    Le représentant de la Zambie a souligné que les priorités des pays en développement sans littoral devaient être intégrées au programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle devait aussi répondre aux demandes des bénéficiaires et être axée sur les priorités des pays en développement. UN وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif, qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    L'élaboration de ces cadres devait permettre au système des Nations Unies d'appuyer plus efficacement les priorités des pays en développement et de mieux centrer leurs activités sur les pays. UN وكان المتوقع أن يتيح وضع هذه الأطر لمنظومة الأمم المتحدة دعم أولويات البلدان النامية بمزيد من الفعالية، وزيادة التركيز على البلدان.
    Tant la coopération Sud-Sud que la coopération triangulaire devaient s'inscrire dans un cadre politique plus large défini par les priorités des pays en développement. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يلزم لكليهما أن يكونا ضمن إطار أكبر للسياسة العامة تشكله أولويات البلدان النامية.
    Nous appuyons sans réserve la nécessité d'une plus grande transparence, d'une plus grande obligation de rendre des comptes et d'une plus grande efficacité, mais nous espérons que ces changements n'affecteront pas les priorités des pays en développement dans différents domaines. UN وندرك إدراكا تاما الحاجة إلى مزيد من الشفافية والمساءلة والكفاءة، ولكننا نأمل ألا تؤثر هذه التغييرات على أولويات البلدان النامية في مختلف الميادين.
    Il convient également de tenir pleinement compte de l'échelle et des caractéristiques des différents programmes d'aide, qui doivent s'aligner sur les priorités des pays en développement et accroître l'" appropriation " nationale. UN ويجب أيضا أن يوضع في الاعتبار حجم وسمات برامج المعونة المختلفة، التي ينبغي أن تتفق مع أولويات البلدان النامية وأن تعزِّز الملكية الوطنية.
    À Monterrey, nous avons établi un nouveau modèle consensuel de développement qui tient compte de tous les aspects de l'équation du développement, y compris les besoins et les priorités des pays en développement. UN ففي مونتيري، وصلنا إلى توافق جديد في الآراء بشأن التنمية يأخذ في حسبانه جميع أطراف معادلة التنمية، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    Des propositions ont également été faites concernant des outils d'autoévaluation disponibles sur Internet pour analyser les besoins et les priorités des pays en développement. UN كما قُدمت مقترحات فيما يتعلق بوضع أدوات للتقييم الذاتي تكون متوفرة على شبكة الإنترنت لأجل تحليل احتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    Il est indispensable que les vues et les priorités des pays en développement soient les éléments de base de ce processus, plutôt que des notions et des objectifs corporatifs qui n'ont rien à voir avec les objectifs de développement définis par l'Organisation. UN ومن الأهمية بمكان أن تسود آراء البلدان النامية وأولوياتها في تلك العملية بوصفها عناصر أساسية، وألا تسود الأفكار والنهج التعاونية التي ليس لها علاقة بالأهداف الإنمائية التي حددتها المنظمة.
    Les ministres attendent avec intérêt l'aboutissement des négociations de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies qui recense les besoins et les priorités des pays en développement. UN وفي هذا الخصوص، أعرب الوزراء عن تطلعهم إلى اختتام ناجح لمفاوضات الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، الذي يعترف باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    Il convient à cet égard de définir les besoins et les priorités des pays en développement en matière de recherchedéveloppement, et d'étudier les éventuels créneaux pour certains pays et certaines régions − comme la recherche agricole, qui est indispensable à la réussite des PAN dans la plupart des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها في مجال البحث والتطوير، وكذلك تحديد الفرص الممكنة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها، مثل البحوث الزراعية التي تعتبر عاملاً حاسماً لنجاح برامج العمل الوطنية في معظم البلدان النامية.
    Il faut impérativement déterminer les besoins et les priorités des pays en développement sans littoral dans le domaine de la facilitation du commerce. UN 6 - وهناك حاجة ماسة إلى تحديد احتياجات وأولويات البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتيسير التجارة.
    La réforme institutionnelle devait équilibrer les trois éléments fondamentaux du développement durable et prendre en compte les priorités des pays en développement. UN ويجب أن يحقق الإصلاح المؤسسي توازنا بين جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وأن يستجيب لأولويات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more