On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج. |
On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج. |
Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. | UN | وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور. |
L’Assemblée générale continuerait de définir les priorités des programmes dans le plan à moyen terme en tenant compte de l’avis du Comité du programme et de la coordination. | UN | وستواصل الجمعية العامة تحديد اﻷولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة اﻷجل، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق. |
Pris note du rapport du Directeur exécutif pour 1996 sur les priorités des programmes, le bilan statistique et l'aperçu des programmes régionaux (DP/FPA/1997/10, Part I, I/Add.1 et Part II); | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١ عن اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹحصائي والاستعراض اﻹقليمي )DP/FPA/1997/10، Part I و Part I/Add.1 و Part II(؛ |
Pour définir les priorités des programmes appuyés par le FNUAP, le représentant consulte les différentes parties prenantes, en collaboration avec le gouvernement, et tient compte des différentes observations, y compris celles des pays membres du Fonds, des équipes d'appui au pays et des spécialistes en poste au siège. | UN | وعند تحديد أولويات البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق، يقوم ممثل الصندوق بالتعاون مع حكومة البرنامج القطري بإجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة واضعا بعين الاعتبار أي مدخلات يجري تقديمها إليه. |
Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. | UN | وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور. |
La prestation de services joue un rôle important à des fins de démonstration et constitue un stimulant et un exemple pour l'introduction de changements dans les politiques et les priorités des programmes nationaux. | UN | ولتقديم الخدمات أهمية توضيحية بوصفه حافزا ومثلا يفضي الى إحداث تغييرات في السياسات وتحديد أولويات البرامج الوطنية. |
De plus, on s'aperçoit que les décisions concernant les économies ont été prises sans que l'on ait fixé les priorités des programmes. | UN | وفضلا عن ذلك، نفهم أنه تم اتخاذ القرارات المتعلقة بالوفورات دون أن يتم تحديد أولويات البرامج. |
Il est regrettable que la partie descriptive du projet de budget ne définisse pas clairement les activités à entreprendre et ne précise pas les incidences du budget sur les priorités des programmes. | UN | فعلى وجـه الخصوص، ما زال الجزء الوصفي من الميزانية يفتقر إلى شرح واضح لما يتعين الاضطلاع به من أنشطة وﻷثر هذه اﻷنشطة على أولويات البرامج. |
Influence des préférences des donateurs sur les priorités des programmes | UN | تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج |
Influence des préférences des donateurs sur les priorités des programmes | UN | تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج |
Pris note du rapport du Directeur exécutif pour 1996 sur les priorités des programmes, le bilan statistique et l'aperçu des programmes régionaux (DP/FPA/1997/10, Part I, I/Add.1 et Part II); | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١ عن اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹحصائي والاستعراض اﻹقليمي )DP/FPA/1997/10، Part I و Part I/Add.1 و Part II(؛ |
Pris note du rapport du Directeur exécutif pour 1996 sur les priorités des programmes, le bilan statistique et l'aperçu des programmes régionaux (DP/FPA/1997/10, Part I, I/Add.1 et Part II); | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١ عن اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹحصائي والاستعراض اﻹقليمي )DP/FPA/1997/10، Part I و Part I/Add.1 و Part II(؛ |
Pris note du rapport du Directeur exécutif pour 1996 sur les priorités des programmes, le bilan statistique et l'aperçu des programmes régionaux (DP/FPA/1997/10, Part I, I/Add.1 et Part II); | UN | أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١ عن اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹحصائي والاستعراض اﻹقليمي )DP/FPA/1997/10، Part I و Part I/Add.1 و Part II(؛ |
489. Pour faire concorder les priorités des programmes du FNUAP et ses ressources financières, le Conseil d'administration a, dans sa décision 96/15, approuvé une nouvelle méthode d'allocation des ressources fondées sur les buts et objectifs du Programme d'action. | UN | ٤٨٩ - وللمساعدة على المواءمة بين اﻷولويات البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وموارده المالية، وافق المجلس التنفيذي للصندوق، في مقرره ٩٦/١٥، على نهج جديد لتخصيص الموارد يقوم على أساس أهداف وغايات برنامج العمل. |
La collecte de données, y compris au moyen d'évaluations de suivi, est primordiale pour mesurer les résultats de l'action de l'Organisation et pour revoir les priorités des programmes en fonction des besoins. | UN | 30 - ويعد جمع البيانات، بما في ذلك جمعها من خلال تقييمات المتابعة، أمرا ضروريا لقياس تأثير المنظمة ولتعديل أولويات البرنامج وتركيزه حسب الاقتضاء. |
les priorités des programmes d'appui à la région ont consisté à renforcer la capacité de gouvernance, à favoriser une culture de paix et à fournir des moyens d'existence durables pour les hommes et les femmes de cette région. | UN | وكان أولويات برامج الدعم للمنطقة بناء قدرة على الحكم، وتهيئة ثقافة للسلام، وتوفير معيشة مستدامة للرجال والنساء.غير أن السلام لم يدم طويلاً. |
La Conférence des Parties fournira des orientations au Conseil du Fonds sur des questions telles que les politiques, les priorités des programmes et les critères d'octroi des fonds. | UN | وسوف يقدم مؤتمر الأطراف في المستقبل التوجيهات لمجلس الصندوق بشأن مسائل مثل السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية. |
Rappelant en outre que, conformément à la décision 11/CP.1, elle doit donner des directives concernant les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité à l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
La COP/MOP a décidé aussi d'adopter à sa deuxième session des directives complémentaires sur les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité pour le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يعتمد، في دورته الثانية، إرشادات إضافية بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية فيما يتصل بتشغيل صندوق التكيف. |
Par exemple, la Convention est intégrée dans toutes les priorités des programmes conformément aux directives des documents de stratégie existants gérant les travaux liés à la Convention. | UN | ويرمي هذا إلى إدماج الاتفاقية على سبيل المثال في جميع مجالات تركيز البرامج تمشيا مع المبادئ التوجيهية للوثائق الاستراتيجية القائمة التي يسترشد بها العمل الآن في الاتفاقية. |
La préférence marquée par les donateurs pour la contribution de ressources affectées à des fins déterminées continue à susciter des difficultés dans la mise en œuvre efficace et rationnelle du programme de travail approuvé, ce qui entraîne des distorsions dans les priorités des programmes. | UN | لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية. |
Manque de moyens pour élaborer, contrôler et évaluer les priorités des programmes de pays et des plans d'action nationaux | UN | نقص القدرة على توضيح ورصد وتقييم البرامج القطرية/أولويات خطط عمل البرامج القطرية |