les priorités en matière de recherche pédagogique, telles qu'elles sont perçues par les responsables de l'ensemble des activités scolaires au Yémen | UN | أولويات البحث التربوي كما يراها القادة التربويون في الجمهورية اليمنية |
Plus que les prescriptions normatives, ce sont les besoins nationaux qui doivent déterminer les priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | إن أولويات بناء السلام يجب ألا تحددها الوصفات المعيارية ولكن الاحتياجات الوطنية. |
Le Monténégro s'est également associé à d'autres pays de la région pour mettre en place un réseau de zones protégées et déterminer les priorités en matière de diversité biologique. | UN | وانضم بلدها ضمن بلدان أخرى في الإقليم لإقامة شبكة من المناطق المحمية ووضع أولويات للتنوع البيولوجي. |
Combler les lacunes du savoir et fixer les priorités en matière de recherche | UN | معالجة الثغرات المعرفية وتحديد الأولويات في مجال البحوث |
Depuis le début de l'opération, le Comité directeur a défini les priorités en matière de sécurité comme des domaines dans lesquels on pouvait éventuellement agir au niveau international. | UN | ومنذ بداية العملية، حددت اللجنة التوجيهية اﻷولويات اﻷمنية بوصفها مجالات يمكن فيها اتخاذ إجراءات دولية. |
Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. | UN | وتيسر الأمانة عمل اللجنتين فيما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية. |
Les décideurs ont un rôle important à jouer pour fixer les priorités en matière de STI et pour impulser ces partenariats. | UN | ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات. |
Mieux intégrer les priorités en matière de gestion des produits chimiques dans les plans nationaux de développement. | UN | :: تحسين دمج أولويات إدارة المواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية. |
Les pays de l'Asie du Sud-Est ont procédé à une évaluation comparative pour déterminer les capacités actuelles et définir les priorités en matière de renforcement des capacités. | UN | وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات. |
Déterminer les grandes orientations et arrêter les priorités en matière de développement; | UN | إصدار التعليمات السياسية العامة وتحديد أولويات التنمية؛ |
L'étude devra permettre de déterminer les priorités en matière de reconstruction et le coût estimatif des opérations devant être financées par le programme Énergie III de la Banque mondiale. | UN | وسوف تحدد الدراسة أولويات الاستصلاح والتكاليف المقدرة لتمويل برنامج الطاقة الثالث الذي وضعه البنك الدولي. |
Elle établira un système permettant de fixer les priorités en matière de dépenses et de les financer à l'aide de ressources locales et de ressources provenant des donateurs. | UN | وسوف تنشئ وسيلة منهجية لتحديد أولويات الإنفاق وجعله متفقا مع الموارد المحلية والممنوحة. |
Dans son rapport précédent, le Comité s'est félicité de l'utilisation de la Base en tant que centre de formation, mais il a souhaité que des critères soient définis clairement pour déterminer les priorités en matière de formation. | UN | وقد رحبت اللجنة، في تقريرها السابق، باستخدام القاعدة كمركز للتدريب، بينما طلبت وضع معايير واضحة لتحديد أولويات التدريب. |
Dialogue international sur les priorités en matière de recherche et de formation sur l’intégration des femmes au développement | UN | الحوار الدولي بشأن تحديد أولويات البحث والتدريب في مجال دور المرأة في التنمية |
En outre, les experts ont établi les priorités en matière de recherche pour appuyer les politiques et la planification des programmes à entreprendre. E. Migrations internes | UN | وإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء أولويات البحوث في المستقبل بهدف تعزيز التخطيط الواعي للسياسات والبرامج. |
Le Secrétaire général prie instamment les capitales de rechercher un nouveau consensus politique sur les priorités en matière de limitation des armements et de désarmement. | UN | وقد حث الأمين العام العواصم على التوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن أولويات التحكم في السلاح ونزعه. |
La planification biorégionale identifie les priorités en matière de conservation, les activités humaines ainsi que les pressions et les menaces auxquelles l'environnement est soumis. | UN | وتحدد هذه الخطط أولويات الحفظ، والاستخدامات البشرية القائمة، والضغوط والأخطار التي تتهدد البيئة. |
Par son action de sensibilisation, elle vise à créer des environnements favorables, élaborer une politique efficace et garantir un financement suffisant pour les priorités en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | ومن خلال أنشطة الدعوة، يهدف البرنامج إلى تهيئة بيئات ملائمة، ووضع سياسات فعالة، وكفالة التمويل اللازم لتلبية الأولويات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Cela confirme clairement que les priorités en matière de recherche mondiale ne sont pas suffisamment orientées vers les besoins de santé urgents des pays qui manquent de ressources. | UN | وهذا يؤكد بوضوح أن الأولويات في مجال البحوث العالمية ليست موجهة بما فيه الكفاية إلى تلبية الاحتياجات الصحية الملحة في البلدان ذات الموارد المحدودة. |
Le Comité consultatif, qui s'est enquis des analyses fonctionnelles qui avaient été menées et des critères choisis pour établir les priorités en matière de compression d'effectifs, n'a pas reçu d'explications satisfaisantes. | UN | وقد استفسرت اللجنة عما إذا أجريت أي تحاليل للمهام وعن المعايير التي وضعت لتحديد اﻷولويات للتخفيضات. |
Dans ce contexte, les priorités en matière de désarmement convenues dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l’Assemblée générale doivent être gardées à l’esprit lors de l’examen de la question du désarmement et de son corollaire, à savoir la transparence. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لدى تناول مسألة نزع السلاح أو التدبير الضامن لها أي الشفافية، أن تراعي اﻷولويات التي اتفق عليها في مجال نزع السلاح في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة. |
Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. | UN | وتيسر الأمانة عمل اللجنتين في ما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية. |
- Réaliser des évaluations des besoins technologiques pour déterminer les priorités en matière de technologies; | UN | - إجراء عمليات تقييم للاحتياجات التكنولوجية لتعيين الأولويات المتصلة بالتكنولوجيات؛ |
Des indicateurs culturels pour définir les priorités en matière de sécurité alimentaire et de développement rural | UN | المؤشرات الثقافية لتحديد الأولويات المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية |
Ils doivent s'efforcer sans relâche d'établir des liens entre les SRP et les cadres budgétaires et de dépense nationaux, pour faire en sorte que les priorités en matière de développement soient prises en compte dans les budgets nationaux et soient financées et mises en oeuvre comme prévu. | UN | يجب أن يواصل مقررو السياسات بذل الجهود لربط استراتيجيات الحد من الفقر بالميزانيات الوطنية وأطر الإنفاق الوطنية للتأكد من أن الميزانيات الوطنية تبرز الأولويات الإنمائية ، وأن هذه الأولويات تمول وتنفذ حسب ما هو مبرمج. |