"les priorités fixées par" - Translation from French to Arabic

    • للأولويات التي تحددها
        
    • الأولويات التي حددتها
        
    • الأولويات التي تقررها
        
    • مع الأولويات التي تحددها
        
    • الأولويات التي حددها
        
    • اﻷولويات التي اتفقت عليها
        
    • على اﻷولويات التي تحددها
        
    • والأولويات التي حددتها
        
    • بالأولويات التي حددتها
        
    Tous les mandats approuvés par les organes intergouvernementaux exigent un financement prévisible et suffisant et les priorités fixées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent se voir reconnaître une importance égale. UN وقال إن جميع الولايات التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية تتطلب تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به، ويجب أن يُعطى للأولويات التي تحددها الجمعية العامة أو يحددها مجلس الأمن القدر نفسه من الأهمية.
    Selon les priorités fixées par le CST dans le plan de travail quadriennal, le nombre d'indicateurs de résultats devrait être réduit en tenant compte de la question de la qualité. UN ووفقاً للأولويات التي تحددها لجنة العلم والتكنولوجيا في خطة عملها للسنوات الأربع، ينبغي تخفيض عدد مؤشرات الأداء مع أخذ مسألة النوعية في الاعتبار.
    Le projet de budget doit être amélioré afin de refléter les priorités fixées par l'Assemblée. UN ويلزم تحسين الميزانية المقترحة لكي تعكس الأولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    Par ailleurs, la Commission doit appuyer les priorités fixées par le Gouvernement burundais lui-même. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن تدعم لجنة بناء السلام الأولويات التي حددتها حكومة بوروندي نفسها.
    L'objectif consistant à faire en sorte que les activités de coopération technique soient fondées sur les priorités fixées par les États Membres a été atteint. UN وقد تحقق هدف ضمان استناد التعاون التقني الى الأولويات التي تقررها الدول الأعضاء.
    4. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer de mener des programmes de secours, de relèvement et de reconstruction en Somalie, selon les priorités fixées par le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie; UN " 4 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية وإعادة الإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    Il a été fait référence au rôle crucial joué par les points de contact, la voie diplomatique et les groupes nationaux de coordination pour communiquer et diffuser les priorités fixées par le Groupe de travail, ce qui a permis de rationaliser encore davantage la coordination de l'assistance technique. UN وأشير إلى الدور الحاسم الذي تضطلع بها جهات الوصل والقنوات الدبلوماسية وأفرقة التنسيق القطرية في إبلاغ ونشر الأولويات التي حددها الفريق العامل، مما يزيد من ترشيد تنسيق المساعدة التقنية.
    64. Prie le Secrétaire général de continuer à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation des Nations Unies, selon les priorités fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation ; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بهدف تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي الفعالية من حيث التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    64. Prie le Secrétaire général de continuer à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation des Nations Unies, selon les priorités fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بهدف تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي الفعالية من حيث التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    72. Prie le Secrétaire général de continuer à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation des Nations Unies, selon les priorités fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation; UN 72 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    72. Prie le Secrétaire général de continuer à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation des Nations Unies, selon les priorités fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation; UN 72 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    72. Prie le Secrétaire général de continuer à tirer pleinement parti des derniers progrès de l'informatique pour diffuser de façon économique et rapide des informations sur l'Organisation des Nations Unies, selon les priorités fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions et compte tenu de la diversité linguistique de l'Organisation ; UN 72 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    La Commission doit maintenant passer des paroles aux actes, étant donné qu'il y a un large consensus sur les priorités fixées par la Sierra Leone. UN وطالب بأن تقلل اللجنة تركيزها علي النشاط النظري وتركز أكثر علي النشاط العملي في ضوء الاتفاق العام علي الأولويات التي حددتها سيراليون.
    La Commission doit maintenant passer des paroles aux actes, étant donné qu'il y a un large consensus sur les priorités fixées par la Sierra Leone. UN وطالب بأن تقلل اللجنة تركيزها علي النشاط النظري وتركز أكثر علي النشاط العملي في ضوء الاتفاق العام علي الأولويات التي حددتها سيراليون.
    Nous devons veiller à ce que le financement des diverses activités du Haut Commissariat en matière des droits de l'homme reflète les priorités fixées par les États Membres et notamment par la Commission des droits de l'homme. UN ويتعين أن نتأكد من أن تمويل مختلف أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المفوضية يتمشى مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، خاصة لجنة حقوق الإنسان.
    Une certaine prudence s'impose en la matière, compte tenu de la nécessité de respecter les priorités fixées par les États Membres au niveau des programmes. UN وينبغي الاتسام بقدر من الحذر، في هذا المضمار، حيث أن ثمة ضرورة لاحترام الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على صعيد البرامج.
    Lorsqu'il est intervenu à l'Assemblée du millénaire, le Secrétaire général nous a dit en réalité que, pour suivre les priorités fixées par le Sommet, les Nations Unies devaient mener quatre combats : pour le développement, contre l'injustice, contre la violence et pour l'environnement. UN وعندما تكلم الأمين العام، في جمعية الألفية، قال في هذا الصدد، إنه كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ الأولويات التي حددتها القمة، عليها أن تشن أربعة حروب وهي: حرب من أجل التنمية، وحرب ضد الظلم، وحرب ضد العنف، وحرب من أجل البيئة.
    Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    5. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer de mener des programmes de secours, de relèvement et de reconstruction en Somalie, selon les priorités fixées par le Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية والإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    Ces dernières ont été définies comme des financements octroyés à l'UNICEF de façon prévisible mais qui sont à la fois peu préaffectés (de sorte que l'institution puisse en faire usage là où le besoin s'en fait le plus sentir et là où ils peuvent produire les meilleurs résultats) et alignés sur les priorités fixées par le Conseil d'administration. UN وقد عُرِّف التمويل الأخير بأنه التمويل المقدم إلى اليونيسيف بطريقة يمكن التنبؤ بها، والذي يتسم بأدنى حد من التخصيص بحيث يمكن لليونيسيف استثمار هذه الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وتحقيق أقصى النتائج، وبأنه يتسق مع الأولويات التي حددها المجلس التنفيذي.
    A ce sujet, répondant à des questions sur les paragraphes 21 c) et 40 a) du rapport, les représentants du Secrétaire général ont dit qu'il n'était pas question de modifier les priorités fixées par les Etats Membres. UN وفي هذا الصدد، وردا على الاستفسارات المتعلقة بالفقرتين ٢١ )ج( و ٤٠ )أ( من التقرير أكد ممثلو اﻷمين العام أن التقرير لم يقصد تغيير اﻷولويات التي اتفقت عليها الدول اﻷعضاء.
    Il met en relief les priorités fixées par les États Membres pour l'Organisation et analyse la manière dont elle répond aux besoins qui ont été définis. UN فهو يلقي الضوء على اﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء للمنظمة كما يحلل الطريقة التي تتبعها المنظمة في الوفاء بتلك الاحتياجات المحددة.
    Ces activités ont été exécutées en étroite consultation avec le Comité contre le terrorisme et ont été guidées, entre autres, par les demandes reçues et les priorités fixées par le Comité. UN وقد جرى الاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال مشاورات وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب والاسترشاد بجملة أمور منها الطلبات المقدمة من اللجنة والأولويات التي حددتها.
    Pour s'acquitter de sa nouvelle mission, le Département s'appuierait sur les priorités fixées par l'Assemblée générale, son message de base découlant de la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن الإدارة، التزاما منها بولايتها المتجددة، ستسترشد بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وتستنبط رسالتها الأساسية من إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more