"les priorités stratégiques de" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات الاستراتيجية
        
    • وأولوياتها الاستراتيجية
        
    La stratégie nationale de développement du pays bénéficiaire devait définir les priorités stratégiques de l'aide accordée au pays. UN وينبغي للاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد المتلقي أن تحدد الأولويات الاستراتيجية للمعونة المقدمة إلى ذلك البلد.
    On y décrit aussi les priorités stratégiques de la prochaine phase et au-delà. UN ويحدد أيضا ملامح الأولويات الاستراتيجية للمرحلة التالية من العِـقد وما بعدها.
    J'invite également les États Membres à en profiter pour définir les priorités stratégiques de la communauté internationale en matière de développement pour l'année 2008. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى أن تغتنم تلك الفرصة لتحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية للمجتمع الدولي خلال عام 2008.
    L'évaluateur a observé que les chances de viabilité du projet étaient très bonnes du fait de son alignement sur les priorités stratégiques de la division de la CNUCED responsable de son exécution. UN ولاحظ المقيّم وجود احتمال قوي بتحقيق الاستدامة بفضل تواؤم المشروع الوثيق مع الأولويات الاستراتيجية لشعبة الأونكتاد التي نفّذت المشروع.
    Dans le cadre du travail normatif, le programme sollicitera des contributions de fond, concernant notamment les problèmes et les priorités stratégiques de développement, auprès des pays membres et des représentants de la société civile, qui sont le moteur de la consolidation de la paix. UN وسيقوم البرنامج، طيلة عمله المعياري، بالتماس المساهمات الفنية، بما في ذلك ما يتعلق بالتحديات التي تواجه البلدان الأعضاء وأولوياتها الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية، ومساهمات ممثلي المجتمع المدني الذي هو من العوامل الحفازة لبناء السلام.
    Les États Membres ont adopté le document intitulé < < Résultats de l'examen de la réforme de 2005 de la CEE > > qui définit les priorités stratégiques de la Commission pour les prochaines années. UN واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لاستعراض خطة إصلاح اللجنة المعتمدة في عام 2005، والتي تحدد الأولويات الاستراتيجية لعمل اللجنة في السنوات المقبلة.
    Par ailleurs, les objectifs du programme des projets à effet rapide ont été alignés sur les priorités stratégiques de la Mission, l'accent étant mis sur la prévention et le règlement des conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مواءمة أهداف برامج المشاريع السريعة الأثر مع الأولويات الاستراتيجية للبعثة، بالتركيز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    Dans cet accord, chaque directeur trouve clairement énoncé ce qui est attendu de lui en matière de gestion, y compris les produits, les indicateurs de résultats, ses responsabilités et les échéances, tant en ce qui concerne le programme que les priorités stratégiques de l'Organisation. UN ويزود الاتفاق كل مدير ببيان واضح لما هو متوقع من الإدارة، بما في ذلك النتائج ومقاييس الأداء والمسؤوليات والمواعيد المستهدفة لكل من الأولويات الاستراتيجية للبرنامج وللمنظمة.
    Dans cet accord, chaque directeur trouve clairement énoncé ce qui est attendu de lui en matière de gestion, y compris les produits, les indicateurs de résultats, ses responsabilités et les échéances, tant en ce qui concerne le programme que les priorités stratégiques de l'Organisation. UN ويزود الاتفاق كل مدير ببيان واضح لما هو متوقع من الإدارة، بما في ذلك النتائج ومقاييس الأداء والمسؤوليات والمواعيد المستهدفة لكل من الأولويات الاستراتيجية للبرنامج وللمنظمة.
    Cet aperçu pourra permettre à la Commission de formuler de nouvelles politiques sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et au conseil d'administration de déterminer les priorités stratégiques de la nouvelle entité. UN ومن شأن مثل هذا الاستعراض العام أن يفيد عمل اللجنة في صياغة سياسات جديدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعمل المجلس التنفيذي في تحديد الأولويات الاستراتيجية للهيئة الجديدة.
    Au cours du premier semestre de 2006, le Département de l'information a continué de promouvoir les priorités stratégiques de l'Organisation et son programme de réforme tels qu'ils ont été définis au Sommet mondial de 2005. UN واصلت إدارة شؤون الإعلام خلال النصف الأول من عام 2006 معالجة الأولويات الاستراتيجية للمنظمة وبرنامجها الإصلاحي المنبثق عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La fonction de planification stratégique sera développée plus avant et servira à définir les priorités stratégiques de l'ONUDC dans le cadre des orientations fournies par les organes directeurs. UN وسيزداد تطوير وظيفة التخطيط الاستراتيجي والاستفادة منها بغية وضع الأولويات الاستراتيجية للمكتب ضمن إطار التوجيه الصادر عن هيئاته التشريعية.
    les priorités stratégiques de l'Office que traduit le budget de 2008-2009 sont les suivantes : UN 24 - تتمثل الأولويات الاستراتيجية للوكالة الواردة في ميزانية الفترة 2008-2009 فيما يلي:
    La Commission ne doit pas examiner les propositions budgétaires ligne par ligne, mais se concentrer sur les priorités stratégiques de l'Organisation. UN وينبغي أن تركز مداولات اللجنة على الأولويات الاستراتيجية للمنظمة عوضا عن النظر في مقترحات الميزانية على أساس كل بند على حدة.
    Ce programme reflète les priorités stratégiques de l'organisation, qui offre une assistance 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 aux forces de police et de maintien de l'ordre. UN ويعمل برنامج الإنتربول في إطار الأولويات الاستراتيجية للمنظمة. ويقدم الإنتربول دعما لأعمال الشرطة ولإنفاذ القانون على مدار الساعة وعلى مدار الأسبوع.
    Pour 2010, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a revu son cadre stratégique de sorte qu'il traduise mieux les priorités stratégiques de sa mission, ainsi que les réalisations escomptées dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN 11 - قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتنقيح إطاره الاستراتيجي لعام 2010 لكي يعكس على نحو أفضل الأولويات الاستراتيجية لبعثته والإنجازات المتوقعة منه في إطار تنفيذ ولايته.
    Conformément à son mandat ainsi reconfirmé, les priorités stratégiques de la MPUE restent la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, la réforme des services de police et la responsabilisation de ces services. UN 65 - وعلى النحو المتنبأ به في ولاية البعثة التي أعيد تأكيدها، يلاحظ أن الأولويات الاستراتيجية لتلك البعثة ما زالت متمثلة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وتحقيق إصلاح جهاز الشرطة، وتحسين مساءلتها.
    Comme il est prévu dans son mandat, les priorités stratégiques de la Mission de police de l'Union européenne (MPUE) consistent toujours, d'une part, à lutter contre la criminalité organisée et la corruption et, d'autre part, à réformer et responsabiliser les services de police. UN 80 - لا تزال الأولويات الاستراتيجية لبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، كما حُددت في ولايتها، تتمثل في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وإصلاح جهاز الشرطة، وتحسين مساءلة الشرطة.
    Dans le cadre du travail normatif, on sollicitera des contributions de fond, concernant notamment les problèmes et les priorités stratégiques de développement, de la part des pays membres et de représentants de la société civile, qui sont le moteur de la consolidation de la paix. UN وسيلتمس البرنامج الفرعي، طيلة عمله المعياري، من البلدان الأعضاء وممثلي المجتمع المدني آراءهم الفنية التي تعتبر عاملا مساعدا في بناء السلام، وخصوصا آراءهم بشأن الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية.
    Dans le cadre du travail normatif, le programme sollicitera des contributions de fond, concernant notamment les problèmes et les priorités stratégiques de développement, auprès des pays membres et des représentants de la société civile, qui sont le moteur de la consolidation de la paix. UN وسيقوم البرنامج، طيلة عمله المعياري، بالتماس المساهمات الفنية، بما في ذلك ما يتعلق بالتحديات التي تواجه البلدان الأعضاء وأولوياتها الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية، ومساهمات ممثلي المجتمع المدني الذي هو من العوامل الحفازة لبناء السلام.
    Cette politique témoigne de la détermination du Fonds à obtenir des résultats et à faire preuve de transparence et de responsabilité grâce à un système d'évaluation indépendant et crédible. Elle soutient la mission, le mandat et les priorités stratégiques de l'UNICEF. UN ٣ - وتعبّر هذه السياسة عن التزام المنظمة بتبيان النتائج والشفافية والمساءلة عن طريق نظام للتقييم يتمتع بالاستقلال والمصداقية، كما أنها تُدعِّم رسالة اليونيسيف وولايتها وأولوياتها الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more